Готовый перевод Titania and The Hunter / Титания и Охотник Наруто: Глава 16.2. Забытый путь ниндзя

Он со стоном поднялся на колени и пристально посмотрел на женщину. Он собирался снова напасть на нее, прежде чем Эрза вытянет перед ним руку. Усатый мальчик и светловолосая светловолосая женщина растерянно посмотрели на рыжеволосого.

Эрза не оглядывалась назад, но использовала свой Рекип, чтобы снова переодеться в базовую броню и косу. -Довольно, Наруто. Мы должны остановиться прямо сейчас."

Наруто недоверчиво посмотрел на нее: "что? О чем ты говоришь, Эрза?! Ты же не можешь быть серьезным!- Он вскочил на ноги и попытался возразить своему другу.

-Она же не борется с нами всерьез, Наруто. Ты ведь мог бы сказать, правда?"

-Да, я знаю!- Сказал Наруто, воинственно вскидывая свободную руку в знак протеста. -Она не пыталась, но это не значит, что мы можем просто так сдаться!"

Эрза оглянулась на него и мягко схватила за руку. "Я знаю, как много это значит для тебя, Наруто, но мы были теми, кто начал это. Это мы во всем виноваты.- Она заговорила успокаивающим тоном и опустила его руку обратно вниз, - мы не всегда можем перейти к борьбе как решению проблемы."

Она шагнула вперед и встала напротив высокой блондинки. - Я очень сожалею, что мы так напали на вас, - сказала она, низко склонив голову. Я понимаю, что вы не хотите говорить нам, кто вы, но, пожалуйста, это очень важное дело для моего друга, и я хочу помочь ему, насколько это возможно. Даже если это ненадолго, не могли бы вы выслушать нашу просьбу?"

Две блондинки в изумлении уставились на девушку. Она подвергла себя риску и попыталась рассеять эту бомбу, пока ей не стало еще хуже.

Наруто опустил глаза в одеяло, наблюдая за своими действиями. Эрза изо всех сил старалась остановить эту драку и воззвать к этой женщине прежде, чем они достигнут точки невозврата. И она делала это ради него!

Он вложил меч в ножны и подошел к своему другу, склонив голову так же низко, как и она. "Радовать."

Пользователь света смотрел между двумя подростками, почтительно опустив голову, и думал о том, что делать. Люди, которые преследовали их из-за их силы, никогда не прекращали атаковать ни на мгновение, как сказал ей Оджи-сама. И они тоже не будут пытаться вести такие переговоры.

Она расслабилась, сбросив боевую стойку, и осторожно встала. Если они лгут, то она без колебаний уберет их прежде, чем они сделают хоть один шаг. - Прекрасно, - сказала она бессердечно. -Я выслушаю все, что ты скажешь."

Два волшебных мага посмотрели на нее, а затем улыбнулись друг другу. -Но у меня нет всех ответов, которые тебе нужны. Пойдем со мной, я знаю, кого ты можешь попросить."

Наруто в замешательстве поднял бровь. Он думал, что это возможно, но здесь действительно было больше пользователей чакры? - Кто же это?"

"Мой дед."

########Охотник########

Третий мастер Хвоста Феи был совершенно сбит с толку при виде отдаленной Поляны в лесу. Каким-то образом вдали от большого леса и города, окружавшего его, было это крошечное поле, которое, казалось, было заселено небольшой группой людей.

Сбоку стояла небольшая деревянная хижина, сделанная руками человека. Перед маленьким домом была площадка для костра, на которой они обычно готовили еду, которую собирали в лесу. Он огляделся и заметил, что на некоторых деревьях были глубокие царапины и даже несколько Кунаев. И наконец, что мешок с припасами, с которым прибежала женщина, лежал рядом с маленькой койкой с одеялами.

Он не мог поверить, что все это было здесь, скрытое от остального мира. Это не могло быть простым совпадением. Еще один человек, который мог бы использовать особый навык, который не мог быть обучен туземцами в этом мире. Наруто был доставлен сюда какой-то мощной неизвестной силой, но была одна группа, которая добровольно пересекала миры, подобные этому раньше.

Но...этого не может быть...

-Вот что я получаю, когда вовремя не устанавливаю разделительный барьер. Я не ожидал, что кто-то когда-нибудь сможет найти нас таким образом, и уж тем более ты.- Макаров услышал позади себя напряженный, старый, но сильный голос. Он медленно повернулся, чтобы посмотреть на человека, уверенно выходящего из своего укрытия на открытое место. И Старый Волшебник Хвоста Феи почувствовал, что его разум пустеет.

Он увидел высокого старика, который медленно шел вперед, но почти без видимых признаков увечья или постаревшего движения. Лицо у него было очень морщинистое, даже больше, чем у самого Макарова. Исчезла юношеская ухмылка и яркие черные волосы этого, казалось бы, неизменного человека, вместо них появилась усталая улыбка и белые волосы, которые образовали бороду вокруг его подбородка. А в руках у него, крепко обхватившись защитной формой, лежал сверток, завернутый в одеяла.

Добрая улыбка начала растягивать морщины на его лице: "я рад снова видеть тебя после всего этого времени, Макаров-Доно."

Макаров ошеломленно и недоверчиво посмотрел на мужчину: "Хаширама-Доно?"

Старик кивнул головой и с сочувствием посмотрел на коротышку. -Ты выглядишь намного старше."

Макаров усмехнулся в ответ на это замечание: "Ну ты и болтун. Ты ведь старше меня. Затем он оглядел этого человека и увидел, что хотя ему, должно быть, уже перевалило за сто лет, он не выглядел таким увядшим, как некоторые люди. -Хотя, с моей точки зрения, ты не совсем так на это смотришь."

Хаширама смеялся до тех пор, пока ему не пришлось слегка кашлянуть. Он оглянулся на гораздо более низкорослого мужчину: "да, это черта моей семьи. Мы обычно не теряем времени, когда речь заходит о внешности."

"Хехехе вы счастливчик.- Оба мужчины усмехнулись, прежде чем между ними воцарилось молчание.

Хаширама уставился в никуда с легкой улыбкой: "это почти похоже на сон, верно?"

Макаров понял свое положение и с грустной улыбкой посмотрел вниз. -Да, пожалуй, вы правы."

Хаширама тоже посмотрел вниз со своей собственной улыбкой сожаления. -Все эти великие и ужасные вещи, которые произошли много лет назад..."

- Иногда я думаю, что все, что случилось тогда, было просто сном, который я выдумала, и что если бы я могла закрыть глаза, все снова стало бы таким, как было.- Тихо сказал Макаров, вспоминая все старые воспоминания, которые он похоронил, хорошие и плохие.

-Эх, мечты старых чудаков вроде нас, а?"

-Да, ты прав."

Они оба хранили полное молчание, единственным звуком был шелест деревьев и птиц на заднем плане.

А когда они снова подняли глаза, у обоих были комично расширенные, дрожащие влажные глаза. Если бы не их белые волосы и морщинистая кожа, можно было бы подумать, что это дети, собирающиеся устроить праздник плача.

- Воскликнул Макаров, и из глаз его хлынул гейзер слез. ХАШИРАМА-ДОНО!"

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/23302/723437

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь