Готовый перевод His Peasant Wife : Yao Ling / Жена - крестьянка, история Яо Лин ✅: Глава 70. Увидеть то, что не следует видеть. Часть 2

Они прибыли в уединенное место недалеко от двора наложницы Лан. Двуликая наложница! Сяо Юй подождала некоторое время под тенью большого дерева. Сю видел, как она в тревоге прикусила губы, а руки крепко сжали юбку. Если она была так напугана, почему она туда пришла?

Сю знал, что то, чему он стал свидетелем, было чем-то, что никому не нужно было видеть. Он чувствовал, что беспокойство Сяо Юй влияет и на него. Он почувствовал грусть в своем сердце, потому что у него было предчувствие, что есть шанс, что Сяо Юй может предать своих хозяев. Он видел, как хорошо молодая госпожа относилась к ней, также, как молодой мастер относился к нему. Сможет ли она действительно предать их?

Когда Сю услышал внезапный шорох в кустах возле большого дерева, где ждала Сяо Юй, он быстро спрятался глубже в своем нынешнем укрытии. Он посмотрел на небо, скоро стемнеет, солнце клонилось к закату и прекрасно скрывало его присутствие.

Сю увидел, что это была молодая служанка, вероятно, того же возраста, что и Сяо Юй. Сю нахмурил брови, думая об этой девушке. Кажется, она была личной служанкой наложницы Ван, Лю Ли. Он ухмыльнулся про себя и подумал о том, как они осторожны. Они решили встретиться во дворе другой наложницы, чтобы не было очевидно, кто был настоящим преступником.

Ц-ц-ц! Он начал осознавать беспорядочность внутреннего двора «Ван Фу». Внешне это выглядело мирно, но инсайдер , подобный ему, мог сказать, что на самом деле все было наоборот. Он был послан Учителем, чтобы служить и направлять молодого мастера. Учитель даже предупредил его, что он должен защитить молодую пару от вреда, и это многое говорило о беспорядках в доме.

Сю знал, что Учитель действительно придает большое значение молодой паре, посылая его к ним для помощи. На самом деле он был скрытым телохранителем Учителя, который оставался рядом с ним как слуга, и Учитель даже зашел настолько далеко, что сказал ему:

– Отныне твоим настоящим хозяином будет Яо Инь. Я действительно отношусь к нему как к своему сыну, и его некому защитить. Это будет твоя работа. Не разочаровывай меня!

Этими словами был закреплен его новый хозяин и новая жизненная цель. Он является личным слугой Яо Иня, и его преданность принадлежит ему. Ему нужно было только время, чтобы доказать свою верность, потому что он знал, что молодая пара опасалась шпионов. Он чувствовал, что они также ставят под сомнение его лояльность. Однако он не мог винить их. Они внезапно оказались в совершенно новой среде, в которой им пришлось быстро адаптироваться и узнать о борьбе за власть внутри.

Если они не опасались ничего, а вместо этого глупо верили в удачу, то они не заслуживали того, чтобы стать приёмными детьми Учителя. К счастью, Учитель действительно обладал великолепным чутьем в оценке людей. Его новый хозяин, безусловно, был умным человеком.

У Сю было хорошее чувство слуха из-за его подготовки в качестве скрытого охранника. Он мог ясно слышать разговор между двумя служанками, хотя они только шептались друг с другом.

— У тебя есть какие-нибудь новости? — спросила Лю Ли.

– Лю Ли Цзе, я тебе ничего не скажу! До тех пор, пока ты не скажешь мне, где мой младший брат! – Сяо Юй попыталась договориться со зловредным существом перед ней.

Сю почувствовал удар в сердце. Шантажировала ли ее Лю Ли? Он холодно рассмеялся внутренне. Такие отвратительные вещи обычно случаются ради недобрых целей, подумал он про себя. Судя по уровню интеллекта наложницы Ван, он не думал, что она сможет предпринять нечто подобное. Однако он старался никогда не судить о книге по ее обложке. Он сморщил нос от отвращения.

Он ждал ответа Лю Ли. Дух лисы всегда раскрывает свой хвост , рано или поздно... он верил правду старинной пословицы. Он недолго ждал, прежде чем раздался неприятный смех женщины, заставивший его съежиться от отвращения. Может быть потому, что он услышал и понял истинную природу этой девушки Лю Ли, ее красивая внешность стала казаться ему неприятной и уродливой.

– Что за спешка? Как я уже сказала, если ты дашь мне полный отчет о своей молодой хозяйке, то с твоим младшим братом ничего не случится. Ц... ц... ц... – Лю Ли издевалась над Сяо Юй с нескрываемой злобой.

– Я ничего не скажу тебе, если ты не дашь мне доказательства того, что он хорошо себя чувствует! – Сяо Юй стиснула зубы от раздражения. Ее слезы грозили пролиться в любой момент, но она должна была быть сильной. Хотя она была продана в рабство, хозяин был достаточно любезен, чтобы позволить ей поддерживать связь со своей семьей. Как она могла не чувствовать беспокойства, если ее младший брат был похищен? Она чуть не сошла с ума из-за мыслей о брате.

Лю Ли вытащила что-то из своего левого рукава и высокомерно бросила его Сяо Юй.

– Это доказательство, – злобно рассмеялась она. Даже если служанки иногда делали грязную работы для своих хозяев, у этих служанок все еще были некоторые страхи сделать что-то столь же неприятное, как похищение или убийство людей. Но эта Лю Ли? Сяо Юй могла видеть только ее сумасшедшие глаза, и это заставило ее почувствовать до мозга костей леденящую душу атмосферу. Она думала о том, как выживет ее младший брат, после того как попал в руки этой мерзкой женщины.

Сяо Юй взглянула на синее ожерелье, на котором было вырезано слово «И». Сяо И... Оно принадлежало Сяо И! Она легко узнала это ожерелье, потому что оно было подарено Сяо И. Она сама купила его, когда получила свою первую зарплату. Оно было дешевым, но она от всего сердца сама вырезала слова! Она даже попросила одну из грамотных горничных научить ее, как писать это особенное слово. Она прикоснулась к грязным выгравированным словам и провела по ним пальцами. Даже небольшая ошибка в написанном слове была на месте. Это не было подделкой.

Сяо Юй почувствовала, что её мир рушится. Сю, который видел ее отчаяние, ничего не мог сделать. Если бы он безрассудно помог ей, он бы только выдал себя перед Лю Ли. Спрятавшись в темноте, он мог попытаться помочь Сяо Юй найти ее брата. Ему нужно было рассказать обо всём Яо Иню, и в том числе рассказать ему о своей личности. Одна из причин заключалась в том, что он чувствовал большую ответственность по отношению к Сяо Юй и хотел помочь ей.

— Где он? – Сяо Юй чувствовала себя взволнованной и пыталась вцепиться в лицо Лю Ли, как сумасшедшая. Ее прежнее поведение сменилось безумным. Она ненавидела эту девушку. Она ненавидела Лю Ли до мозга костей. Ее младший брат! Она забрала её любимого младшего брата!

Лю Ли с отвращением посмотрела на Сяо Юй. Она легко поймала обе руки Сяо Юй и рассмеялась над ее жалкой попыткой. Лю Ли могла бы разозлиться, если бы не забавлялась увиденным... для нее это было просто развлечением. Зловещий смех служанки наложницы Ван был ответом на крик Сяо Юй и ее глупые эмоции.

Сю стиснул зубы в гневе, он чуть не вышел из тени, чтобы избить эту злую женщину. Он закрыл глаза, пытаясь сдержать свои эмоции.

Недостаточно того, что Лю Ли так крепко схватила Сяо Юй за руки, что там точно останутся большие синяки, она также ударила Сяо Юй по левой щеке и так толкнула ее, что девушка упала на землю и свернулась клубочком. Лю Ли разгладила свою одежду, пытаясь убрать беспорядок, который создала Сяо Юй.

– Веди себя как обычно! Иначе... – Она умолкла, но смысл был ясен. Если Сяо Юй снова будет выступать против нее, ее младшему брату тоже придётся несладко.

http://tl.rulate.ru/book/23281/1665730

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь