Готовый перевод The Two Lives Of Aaron Wade: The Gamer and The Heir / Две жизни Аарона Уэйда: геймер и наследник: Глава 65

Я немного подвинулся к небу и провел рукой по ее голове, она немного покачнулась, пробормотав что-то на языке pŀėȧsurė, когда перевернулась на спину, прежде чем открыть глаза. Молодая слониха не стала церемониться или вести себя так, как вы ожидаете от слона. Она прыгнула прямо ко мне на руки, издавая тихие трубные звуки, похожие на плач. Мне было очень стыдно за то, что я беспокоил ее, поэтому я обнял ее крепче, сдвинув голову в сторону, и сказал.

"Ребята, вы можете войти, я уже знаю, что вы там".

Дверь в мою комнату открылась, и я увидел Дайну, Цитара, Рэйвен Сонг и клонов, которые смотрели на меня со смущенным выражением лица. Должно быть, они слышали весь мой разговор с премьер-министром, а это значит, что мне нужно найти способ сделать комнаты звуконепроницаемыми. Но, тем не менее, я чувствую, что должна дать им небольшое объяснение.

"Простите, я..."

"Не говорите больше, капитан. Так или иначе, мы понимаем, в каком положении вы оказались, и после фиаско в подземелье нереид, мы понимаем, что есть вещи, от которых вы хотели бы нас оградить. Мы благодарны вам за заботу, так что давайте избежим неловких извинений и обсудим наши дальнейшие действия". сказала мне Цитара, становясь передо мной.

Поскольку меня взорвали до того, как мы смогли полностью завершить нашу миссию, ее, вероятно, не обнаружили, что означало, что она смогла вовремя и благополучно выбраться с острова морских эльфов. Я был рад этому, она, вероятно, была той, кто вернул Небо, хотя на самом деле я не мог об этом сокрушаться, поскольку возможно, что боевой зверь мог возродиться вместе со мной.

"Что ж, думаю, следующим пунктом нашей повестки дня будет возвращение нереид домой, а после того, как мы это сделаем, я думаю, следующим пунктом будет охота". сказал я им, подходя к двери и направляясь на палубу корабля. Песня Ворона первым догнал меня и спросил.

"На охоту? На что?"

Прежде всего, я издал довольно странный смешок, этого было достаточно, чтобы привлечь внимание нереид, бродящих вокруг корабля. Затем я слегка повернулся, чтобы произвести впечатление злого гения.

".........."

"...... "

"Ты под кайфом?" спросила Дайна, подойдя и положив руку мне на лоб. Цитар покачала головой, развернулась и пошла обратно в корабль, я уверен, что она была уверена, что я сошел с ума. Но кто знает, может, так оно и есть. Но я сменил тему достаточно быстро, чтобы они все подумали, что я шучу, еще не время было выкладывать им все это.

"В любом случае, мы должны проложить курс к новому дому нереид. Дарк, ты наш навигатор, и ты точно знаешь, как работает компас. Так что у тебя есть для меня." Я спросил его, подойдя к штурвалу корабля и положив на него руку, одновременно придирчиво рассматривая компас в его центре.

"Компас - это старая технология и очень старая магия, однако его довольно легко понять. Зак и Дайна смогли правильно настроить и синхронизировать его способности с навигационной системой корабля. Это зависит от желания владельца или, по крайней мере, от того, кто управляет кораблем в данный момент. Я смог проложить курс, как показывает компас, после того, как старейшина Нереиды захотел найти новый дом. Следующее путешествие приведет нас далеко за пределы океана Джитусат и в еще более опасные воды. Вероятно, мы столкнемся с более трудными задачами".

Я приподнял бровь, мой интерес полностью возрос. Дарк был человеком в моей команде, который говорил меньше всех и позволял своим действиям говорить больше всех. Поэтому то, что он так много говорил, означало, что мы действительно должны отнестись к этому серьезно. Я повернулась к нему лицом, чувствуя, как ветер развевает мои волосы, пока я сосредоточилась на серьезном, но красивом лице Дарка.

"Так куда мы идем?" спросила Дайна, придвинувшись достаточно близко к нам обоим, как бы напоминая нам, что она существует.

Не думаю, что кто-то из нас забудет ее в ближайшее время.

"Мы направляемся к последнему океану старого мира - Атлантическому. И наше путешествие на этот раз приведет нас прямо в сердце сказочного моря, прямо в сердце....".

"Атлантида."

"Ты шутишь! Даже за пределами мира я слышал об этом проклятом месте! Это самая богатая страна на этой планете, и из-за этого ее океаны самые бурные! Не будем говорить о том, что для того, чтобы попасть в этот океан, нужно заплатить огромный штраф или, по крайней мере, пройти через смехотворное количество квестов и заданий. А если забыть о том, что этот океан кишит пиратами и охотниками за пиратами, то каждый преступник и охотник за головами, желающий сделать себе имя, отправляется туда. И это только вершина айсберга, затерянный город Атлантида, хотя он уже не так уж и затерян, является самой могущественной силой в этом океане, являясь одновременно судьей, присяжным и палачом. Эти ребята не из приятных, и каждый корабль в их океане должен платить еженедельный штраф, а с каждой полученной прибыли будет сдираться 20% в качестве налога за разрешение любого вида бизнеса в их водах.

Это только цивилизованная часть вещей, океан сам по себе - сука! Она мать всех видов морских чудовищ, проклятых сокровищ, необитаемых островов и очень красивых русалок! Да, черт возьми! Поехали туда, этой мамочке нужно свежее мясо!"

Я уверен, что не я один потрясен внезапным поворотом событий, ее разглагольствования приняли странный оборот в конце, но кто я такой, чтобы сдерживать ее энтузиазм. В любом случае, я думаю, что это будет хорошей идеей для нас, потому что это даст нам шанс стать сильнее, выполняя наш квест". Все, казалось, были согласны, но Дайне, похоже, было что сказать.

"В любом случае, я думаю, нам нужно причалить к какому-нибудь крупному городу. Корабль нуждается в серьезной модернизации, плюс нам нужны припасы, а мне нужно переспать. Без обид, но я взяла за правило никогда не спать со своим боссом или коллегами, все только усложнится.

А Цитар кастрирует вас всех, прежде чем позволит вам хоть пальцем ее тронуть. Так что я уверена, что вам всем нужно выпустить пар".

Хотя я бы так не выразился, думаю, она была права. На корабле были необходимые вещи, о которых мы должны были позаботиться, и нам тоже нужно было выпустить пар, особенно мне. Я не святой, поэтому не моргну глазом, когда скажу, что мне нужно найти себе какой-нибудь хороший кусок ȧss, реальная жизнь - тяжелая работа, пора немного расслабиться. Я повернулся к Дарку, и у него сразу же нашелся для меня ответ.

"Я знаю одно место". Я поднял бровь, это был не очень большой ответ, но я справился.

"Ну, чего же вы ждете, бросайте якоря, поднимайте паруса, друзья мои, великая синева манит". сказал я с улыбкой, очень гордясь своей пиратской речью.

"Но у капитана....we нет парусов". Zack said to me

????????????????????????????

http://tl.rulate.ru/book/23079/2523617

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь