Готовый перевод Game Loading / Игра загружается: Глава 2

Се Си сделал выбор, и панель исчезла. Осталось лишь небольшое количество слов в правом нижнем углу его поля зрения. [Прогресс миссии: первый день]. Может это и странно, но он сможет привыкнуть к этому.

Се Си прекратил размышления и снова был шокирован. В какой-то момент, горничная приблизилась настолько близко к нему, что между ними оставалось пространство не больше, чем в одну ладонь.

Они были так близко, что Се Си заметил, что эта нежная девушка была немного выше него, и ее черты лица были глубже, чем на первый взгляд. Особенно пара голубых глаз, похожих на глубокий океан.

Се Си открыл рот: "Ты..."

Он не успел ничего сказать, как горничная отодвинулась и поклонилась, ее внешний вид говорил о том, что на не оскорбилась.

"Гарс, спускайся первой. Оставь молодого мастера на меня", - прозвучал элегантный мужской голос, и Се Си обернулся.

Перед темно-коричневой двойной дверью стоял мужчина в черном смокинге, галстуке-бабочке и белых перчатках. Он был высоким, и его черты лица красивыми. Его волосы были аккуратно зачесаны назад. Его темперамент прекрасно завершал образ серьезного благородного человека.

В момент, когда он увидел Се Си, он наклонился в почтительном поклоне: "Молодой мастер, доброе утро".

Се Си кивнул. Ему было очень неудобно, как и любому современному человеку в такой ситуации.

Горничная по имени Гарс ничего не сказала, только взглянула на Се Си. Се Си вежливо улыбнулся ей и глаза Гарс мгновенно загорелись. Радость в них была несколько преувеличена, словно он сделал ей обещание.

Красивая девушка мило улыбнулась и поклонилась: "Молодой мастер, Гарс спустится первой".

Се Си почувствовал, что что-то не так, но он не мог понять, что, потому как понимал слишком мало о нынешней ситуации.

Человек в смокинге должно быть дворецкий. Он подвел Се Си к стойке для обуви и наклонился, чтоб развязать шнурки. "Молодой мастер, сегодня у вас урок верховой езды и встреча с Молодым мастером Гринтоном после полудня. Я должен устроить званый обед?".

"Ладно, ладно", - Се Си ошеломленно слушал, пока другой человек легко снимал его обувь, смущая Се Си еще больше.

Дворецкий заметил что-то и посмотрел наверх, его глаза были наполнены нежностью: "Молодой мастер, Вам необходимо надеть конные сапоги для урока верховой езды".

Затем он взял ступню Се Си и осторожно поменял обувь. Его отношение было слишком серьезным, словно он держал роскошное сокровище.

Се Си: "...", - он постоянно чувствовал себя странно.

Однако его присутствие в "игре" уже было самой странной вещью. Остальное было не так уж и странно.

Кроме того, старое европейское общество имело четкую иерархию. О еде, одежде, жилье и передвижениях знати действительно заботились от начала и до конца. Его положение было не ясно до конца, но, судя по роскошной спальне и сложных одеждах, он, несомненно, был из знати.

Он ничего не говорил, так как не хотел раскрывать себя, иначе его могут посчитать демоном и сжечь заживо. Се Си только хотел спокойно прожить семь дней.

Дворецкий поменял обувь и поднялся. "Молодой мастер должен пойти в обеденный зал. Завтрак готов".

Се Си кивнул.

Дворецкий посмотрел на него и неожиданно спросил: "Плохо спал прошлой ночью?".

Его голос был настолько низким, что в груди появлялась дрожь. Он опустил формальное обращение, но его слова все еще были полны вежливости. Все же в его словах не было ничего, кроме почтения.

Се Си: "..."

Дворецкий продолжал смотреть на него с нежностью.

Се Си сделал усилие, прежде чем открыть рот и сказать: "Я немного устал". Он старался, чтобы его голос звучал нормально, но его тело было не в порядке. Чем сильнее он пытался быть нормальным, тем более ненормально он звучал. Эти простые слова были немного... немощными? Се Си был напуган собой!

Глаза дворецкого потемнели, и он сразу же сказал: "Я отменю утренние занятия верховой езды".

Се Си моргнул, и дворецкий уставился на него глазами, похожими на чистое голубое небо: "Молодой мастер, пожалуйста, не заставляйте себя. Ваше тело — самое главное".

На самом деле, Се Си не хотел идти на верховую езду. Он не знал, как ездить на лошади и боялся раскрыть себя. Кроме того, верховая езда - опасное занятие. Что делать, если он упадет и умрет? Правильно, надо быть осторожным, если он хочет прожить семь дней.

Се Си согласился.

Дворецкий также спросил: "Встреча с Молодым мастером Гринтоном в обед..."

Се Си не хотел встречать так много людей. Он посмотрел на дворецкого и спросил: "Будет ли невежливо отменить?"

Дворецкий остановился и, когда он открыл рот, неуловимый жар наполнил его голос: "Вам нехорошо. Я уверен в том, что Мастер Гринтон сможет понять".

Се Си улыбнулся ему "Тогда...", - он не знал имени дворецкого. В нижнем правом углу выскочила подсказка, и он закончи предложение: "Организуй все, Рэнди".

Дворецкий поклонился, а его голос был наполнен искренним благоговением "Это моя удача, быть способным решить проблемы Молодого мастера".

Се Си было крайне неудобно, и он чувствовал, что что-то не так. Он прошел сотни игр и был очень опытным. Чем спокойнее, тем больше ловушек.

Ситуация сейчас была слишком стабильной. Великолепный замок, знатный мастер, верный и надежный дворецкий... Если бы все это было правдой, то прожить 70 дней было не проблемой, не говоря уже о 7.

Может ли миссия игры быть так проста? Невозможно.

Если б это было так просто, в чем был смысл игры? Более того, это была странная игра, где он попал в другой мир.

Так много проблем, только чтобы дать ему возможность прочувствовать жизнь аристократа в старой Европе?

Невозможно, Се Си не провести так легко.

Ему не нужно было идти на занятие езды, так что Рэнди ждал Се Си, чтобы сменить его одежды. Се Си посмотрел на себя, окруженного кружевом, в зеркало и потерял дар речи.

Рэнди искренне похвалил его: "Молодой мастер, ваша красота несравненна во всей империи".

Се Си: "...". Какая польза от хорошей внешности? Сможет ли он выжить семь дней?

"Ваш подчиненный неправильно выразился", - Рэнди подумал, что Се Си был зол на него.

Се Си покачал головой и сказал: "Ничего".

Глаза Рэнди наполнились нежностью, а движения стали мягче.

После завтрака, Се Си прочел книгу в кабинете и понял некоторые общие сведения.

Если это действительно игра, дизайнер был очень дотошным. Замок был разработан с особой тщательностью и бесчисленным множеством деталей. Портреты были необычные, не говоря уже об антикварной посуде. Все было искусно и выглядело исключительно.

Се Си был особенно поражен кабинетом, похожим на библиотеку. Все книги были реальными и заполнены настоящими словами, как будто этот мир действительно существует. В кабинете были старинные книги, содержащие мудрость бесчисленных людей.

Се Си теперь имел общее представление о ситуации.

Его имя было Саин Холл, он был сыном герцога; знать, находящаяся выше другой знати. Печально было, что он жил один в замке на окраине города, вместо того, чтобы жить в доме герцога. Причина, по-видимому, связана с герцогиней. Этого в книге не было, так что Се Си мог только продолжить читать другие книги.

Место действия было старой Европой. Было похоже на Викторианскую эпоху, хотя многие детали отличались.

Се Си отвлекся на стопку старых газет. Там были шокирующие новости. Ходила эпидемия вампиров, и молодые люди умирали на улицах.

Вампиры? Се Си схватил газету и посмотрел подробнее.

Там были фотографии мертвого юноши. Он был одет в темные одежды, но его полностью обескровленное тело было белое, словно снег. Его небесно-голубые глаза были широко открыты и давно потеряли фокус. Они были пустыми, словно море, источая смерть и отчаяние.

Се Си пристально смотрел некоторое время, уверяясь в том, что его память не ошиблась. Мертвое лицо выглядело как служанка Гарс.

Конечно, мертвый человек был мужчиной, а его служанка — женщина. Было ли кровное родство между ними? Брат и сестра все еще были братом и сестрой.

Се Си временно подавил свои сомнения, продолжая читать газету. Он был очень обеспокоен этим "вампиром". Он не был уверен, что это был вампир, но он определенно был убийцей. Близкий родственник убитого находился здесь. Это скрытый кризис?

Так называемое "выжить в течение семи дней" уже намекало, что опасность появиться в эти семь дней. Возможность избежать этой опасности должна быть ключом к завершению миссии.

Размышления Се Си были правильными, но к несчастью, мышление дизайнера игры, г-на Цзяна, было очень ненормальным.

В газетах было много убийств, связанных с "вампиром", и Се Си не мог сказать, имеет ли это что-то общее с ним. Но он определенно может быть уверен, что "вампир" точно был опасной личностью.

День прошел спокойно. В полдень, Гарс принесла ему фрукты и Се Си уставился на нее. Он был уверен, что она очень похожа на мертвого парня. Гарс, по-видимому, заметила его взгляд, так что она слегка улыбнулась, а ее шаги стали легче.

Се Си спокойно стоял, рассуждая, как бы найти возможность поговорить с ней.

Проблемой являлся дворецкий Рэнди, прилипший к нему и не дающий ему возможности побыть одному. Это было не срочно, поэтому... Се Си мог только ждать.

Ужин был на удивление богат и прошло целых 1,5 часа от первого блюда до последнего. Се Си устал от еды.

К счастью, после ужина настало время сна. С помощью Рэнди, Се Си переоделся в шелковую пижаму и лег на широкую и мягкую кровать.

Рэнди поклонился ему: "Мастер, спокойной ночи".

Се Си лег на подушку: "Доброй ночи".

Брови Рэнди, освещенные светом от подсвечника, изогнулись с нежностью: "Если что-то понадобиться, позовите меня. Я буду в соседней комнате".

Се Си кивнул ему и пронаблюдал, как он поворачивается и уходит.

В комнате было темно и тихо, но Се Си привык быть один. Он не боялся темноты и тишины. Он оставался неподвижен некоторое время, думая о способе ускользнуть и встретиться с Гарс.

Только он двинулся, как тяжелые шторы на окнах раздвинулись и в темноте показался худой высокий мужчина, появившийся из ниоткуда.

Се Си: "!"

Более невероятно было то, что погасший подсвечник загорелся и слабый свет покачивался в темноте, словно призрак на кладбище.

Се Си ухватился за угол кровати и пристально посмотрел...

Неизвестно с каких пор, но человек уже стоял у кровати. У него были длинные серебряные волосы и кожа ярче снега. Его черты были красивыми, но его глаза были ярко-красными, раскрывая демонический цвет.

Се Си почувствовал, что его тело стало легче, потому что он был неожиданно поднят вместе с одеялом.

Голос седовласого мужчины завораживал, а интонация была слегка фривольная: "Маленький Саин, мой малыш скучал по мне?"

http://tl.rulate.ru/book/22808/519246

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
Спасибо!
Развернуть
#
Бедный Се Си, ему информацию об этом мире даже не предоставили.
Спасибо *•○•*
Развернуть
#
По ходу система тут ленивая. Не говорит, только пишет и только такие вещи, как имена НПС. Даже названия локации и собственный ник узнать напрямую не дает хDD
Развернуть
#
Спасибо за перевод
Развернуть
#
Спасибо!🐰
Развернуть
#
Вроде темновласого выбрали не?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь