Готовый перевод Pampered Consort of the Fragrant Orchard / Избалованная супруга из Благоухающего фруктового сада: Глава 17 - Я так и знал

Бум…

Миска выпала из рук девочки и упала на землю; молочно-белый суп расплескался по земле.

- Старший брат, о чем ты? - спросила Ду Сяо Ли, впервые с момента прихода в этот мир ощутив накатывающую на нее волну паники. А если быть совсем точной, то с тех пор, как она присоединилась к организации в своей прошлой жизни, она и забыла о существовании подобного липкого и неприятного чувства.

Ду Сю Хэн посмотрел на столь знакомое ему лицо и, чеканя каждое слово, спросил:

- Ты не моя младшая сестра, кто ты?

- Я… - начала было Ду Сяо Ли, но Ду Сю Хэн резко перебил ее.

- И не рассказывай мне сказки. Бессмертное божество… я не поверю в эту чушь. Моя сестренка всегда боялась змей. Ей было страшно даже смотреть на них, не говоря уже о том, чтобы убить и приготовить.

Ду Сяо Ли открыла рот, желая найти оправдание, но, увидев ясные глаза юноши, она обнаружила, что все приготовленные заранее слова комом застряли у нее в горле. Освободив руку от его железной хватки, она села рядом с ним на землю и отрешенно, устремив свой взгляд куда-то вдаль, произнесла:

- Ты прав, я не твоя младшая сестра.

- Где моя младшая сестра? И кто тогда ты? - Ду Сю Хэн не был шокирован ее признанием, он ожидал услышать эти слова. С тех пор, как его подозрения укрепились, он уже подсознательно принял этот факт.

- Твоя младшая сестра умерла, и я тоже умерла. Но потом я вернулась к жизни в ее теле. У нас с ней одинаковые имена. Однако я прожила двадцать лет, а она… всего семь, - тихо, почти шепотом, сказала Ду Сяо Ли.

- Я так и знал, я так и знал… - запричитал Ду Сю Хэн. Он прислонился спиной к стене и обмяк, словно последние силы оставили его.

Так и знал? Ду Сяо Ли удивленно посмотрела на него.

Ду Сю Хэн закрыл лицо руками и заплакал.

- На самом деле, я уже тогда заметил, что сестренка перестала дышать. Как и наша мама… Она выглядела точно так же. Я не верил… я не хотел верить, что она умерла, как и мама. Надо было просто приготовить лекарство... Сестренке станет лучше, как только она выпьет лекарство. Я выбежал наружу… но когда я вернулся, то обнаружил, что сестренка живая и может снова дышать. Она открыла глаза и назвала меня старшим братом... - говорил он, рыдая навзрыд.

Ду Сяо Ли была в шоке. Он знал, что его младшая сестра мертва?

- Но потом я обнаружил, что младшая сестра больше не была моей сестренкой, которую я когда-то знал. В прошлом она была очень робкой и боялась незнакомцев. Она была капризным ребенком и часто закатывала мне истерики. Она могла весь дом вверх дном перевернуть, если ей что-то не нравилось. Она ненавидела запах лекарственных трав, она чувствовала себя некомфортно рядом с ними, поэтому сестренка никогда бы не стала попросить дедулю Ню обучить ее аптекарскому искусству. Она не умела готовить и не знала, как лечить укусы змей...  - бормотал Ду Сю Хэн. - Я просто был напуган и не хотел смотреть правде в лицо. Я испугался, что мама обвинит меня, когда узнает, что я не смог позаботиться о младшей сестре. А я обещал ей, что позабочусь о сестренке…

Ду Сяо Ли хотела утешить его, но не могла подобрать слов. Она понимала, что у нее больше нет права продолжать притворяться его младшей сестрой. Она впервые по-настоящему столкнулась с тем фактом, что она сама не принадлежит этому миру. Она больше не может избегать этого, независимо от того, как хорошо она играет роль его сестры, она, в конечном счете, не была ею.

В этом мире она была просто одиноким духом. Первоначально она хотела найти кого-нибудь, на кого можно положиться, но Ду Сю Хэн безжалостно заявил ей прямо в лицо - она не его младшая сестра. Тогда какое право она имеет жить, используя ее имя?

- Ты… - она хотела было спросить у него: «Что ты планируешь теперь делать?», но осеклась. Она испугалась. Она не хотела слышать, как Ду Сю Хэн говорит ей убраться с глаз долой.   

После этого они просто сидели там до самого заката. Никто из них не проронил и слова.

Как только солнце скрылось за горизонтом, Ду Сю Хэн вернулся в свою комнату. Ду Сяо Ли продолжила сидеть на улице под навесом. Глядя на небо полное звезд, она чувствовала себя еще более одинокой.

Неужели ей суждено не иметь ни дома, ни близких? Небеса дали ей второй шанс, но она так и не сумела обрести простое семейное счастье.

Ду Сю Хэн молча наблюдал за маленькой фигуркой, сидящей в одиночестве под луной. Он закрыл лицо руками и устало лег на кровать.

Спустя некоторое время Ду Сяо Ли вернулась в свою комнату, но она не спешила ложиться спать, вместо этого она продолжила наблюдать за ситуацией снаружи. Девочка не знала, какое решение в итоге примет Ду Сю Хэн. Возможно, уже этой ночью он отправится в деревню и расскажет всем местным жителям, что она всего лишь дух, который завладел чужим телом. А учитывая то, насколько суеверны сельские жители, ее обязательно либо сожгут, либо забьют камнями до смерти. Вот почему, как только он выйдет из дома, она тут же сбежит.

Скрип…

Поздней ночью дверь в комнату Ду Сю Хэна открылась. Ду Сяо Ли открыла глаза, полные неописуемой печали. Похоже, ее мирная жизнь на этом закончилась.

Дождавшись, когда шаги юноши стихнут, Ду Сяо Ли медленно сползла с кровати. Она взяла кусок ткани, расстелила его на кровати и под слабыми лучами лунного света быстро собрала все свои вещи. Захватив с собой парочку серебряных монет, она выскочила из дома и направилась на гору.

Взобравшись на вершину, она нашла безопасное и укромное место, где она могла бы переночевать. Гулять по лесу ночью, мягко говоря, небезопасно. К тому же, деревенские ночью на гору тоже не пойдут. Она может подождать до утра, а затем уже можно будет попробовать добежать до соседнего поселения.

С тех пор, как она пришла в этот мир, прошло всего двадцать дней. Она не ожидала, что ее вторая жизнь закончится, так и не успев толком начаться.

- О-хо-хо-хо-хонюшки, - тяжко вздохнула Ду Сяо Ли.

Вскоре ее веки начали тяжелеть, она больше не могла бороться со сном. Ах, какое же никчемное тело ей все же досталось! В своей прошлой жизни она могла не спать несколько дней подряд.

- Сестренка! Сестренка! - услышала Ду Сяо Ли слабый голос Ду Сю Хэна, как только она наконец-то сомкнула веки.

- Должно быть, показалось, - пробормотала Ду Сяо Ли и вновь закрыла глаза.

- Сестренка, где же ты? - кричал Ду Сю Хэн, взбираясь на гору. В его голосе слышалось неподдельное беспокойство.

«Это действительно он, - на этот раз Ду Сяо Ли окончательно проснулась, выглянув на тропинку, она увидела бегущего под лунным светом юношу: - Что он делает? Рана на его ноге может открыться...»

Ду Сю Хэн заметил стоящую наверху девочку и тут же бросился к ней.

- Ты с ума сошла? Куда ты отправилась на ночь глядя? Разве не понимаешь, насколько это опасно? - запыхавшись, спросил он.

- Я...

- Ну вот, посмотри, что ты наделала! Я так быстро бежал, что моя рана открылась и теперь кровоточит, - Ду Сю Хэн заметил лежащий рядом сверток с вещами и понуро спросил: - Ты уходишь?

- Я подумала, что, узнав правду, ты больше не захочешь меня видеть. Я испугалась, что ты отправился звать односельчан на подмогу. Вот почему, когда я услышала, как открывается дверь и ты уходишь, я собрала свои вещи и ушла, - ответила Ду Сяо Ли.

- Да я просто в туалет ходил! - сказал Ду Сю Хэн.

Узнав правду, он всю ночь беспокойно ворочался в своей постели, не зная, что ему теперь с этим делать. Поначалу он хотел рассказать о произошедшем деревенскому старосте, но затем вспомнил, как хорошо Ду Сяо Ли обращалась с ним все это время. В итоге он все же решил позволить ей оставаться его младшей сестрой. Вернувшись в дом, он заглянул в комнату Ду Сяо Ли, узнать, спит ли она. Если еще нет, то он расскажет ей о своем решении.

Но, войдя в ее комнату, он обнаружил, что она пропала, и запаниковал. Постель была еще теплой, значит, девочка ушла не так давно. Бросив все, он погнался за ней вслед.

- Как-никак, это тело принадлежит моей младшей сестре, поэтому ты все еще приходишься мне сестренкой. И я не стану называть тебя старшей сестрой, даже не рассчитывай! - неловко сказал Ду Сю Хэн.

Ду Сяо Ли, увидев его гневное выражение лица, освещенное лунным светом, сразу же разразилась диким хохотом. Она кивнула:

- Хорошо, ты мой старший брат, а я твоя младшая сестра! Отныне и навсегда! И как мой старший брат, ты обязан меня защищать!

Ду Сю Хэн взял в одну руку сверток с вещами Ду Сяо Ли, а другой схватил ее ладошку. Потянув ее за собой, он начал медленно спускаться с горы:

- Обязательно. Мы с тобой остались одни в этом мире, если я не буду защищать тебя, то кто? Кроме того, я старший брат, а старшие братья обязаны защищать своих маленьких сестренок...

Ду Сяо Ли посмотрела на луну в небе и улыбнулась.

Ду Сю Хэн обернулся и увидел улыбку на ее лице. Ночь, мягкий, как вода, лунный свет и ее улыбка, словно распустившийся в бурю цветок. Эта чарующая картина навсегда осталась в его памяти.

http://tl.rulate.ru/book/22730/555044

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Ого! В первый раз! В первый раз гг раскрывают! Да ещё и так быстро! Вот просто... Аплодирую стоя!
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо огромное за перевод!!!
Развернуть
#
Зачем она сказала ему правду? Хотя с правдой легче живётся, но веди переселение душ Прагой не является само по себе. Такое объяснение только ещё больше вводит в заблуждение например читателя.
Развернуть
#
Хотелось прочесть, как сестрёнка сбежала и выросла в скрытности, а её брат став могущественным человеком искал бы её...Ну почему таких трогательный сюжетов нет?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь