Готовый перевод The Beautiful Wife of the Whirlwind Marriage / Прекрасная Жена Ураганного Брака: Глава 94

94 Эта неуклюжая порезала себе руку

Гу Цзинцзе наклонился и снял с нее обувь, чтобы осмотреть ногу.

Когда он держал ее ногу в своей руке, Лин Че почувствовала смущение, «Она воняет. Я целый день ношу обувь и не мою ноги!»

Гу Цзинцзе посмотрел на нее, «Все в порядке. Они уже столько раз бывали на моем лице и я никогда ничего не говорил. Если бы меня это беспокоило, я бы выгнал тебя с кровати».

Лин Че улыбнулась, глядя на него, «Так почему тебя это не беспокоит?»

Гу Цзинцзе похлопала ее по ноге, «Нет смысла беспокоиться, когда живешь с таким некультурным человеком, как ты. Проще просто к этому привыкнуть».

Говоря это, он помог ей надеть ботинок.

Лин Че осталась в корзине. Она с улыбкой повернулась к Гу Цзинцзе и сказала, «Толкни меня. Иначе я не вылезу отсюда».

Гу Цзинцзе заметил, «Какая ленивая».

Хотя он произнес это так неохотно, он уже начал толкать ее.

Сидя в тележке, она указывала Гу Цзинцзе какие продукты ему покупать.

«Я хочу вон те баклажаны».

«Ах, я хочу чипсов».

«Гу Цзинцзе, толкай быстрее. Вон там скидки».

Лин Че чирикала, в то время как Гу Цзинцзе возмущенно толкал ее. Вместе они счастливо обошли все проходы супермаркета. Это было зрелище, которое заставляло людей вздыхать с завистью.

Некоторые из них комментировали, «Видишь, как тот парень помешен на своей девушке?»

«Вы им завидуете, но лучше обратите внимание на то, как они выглядят. Эта девушка такая красивая. Если бы это была моя девушка, я бы тоже так на ней помешался».

«Да ладно. Ты не видел, как выглядел тот парень. Он такой красивый».

«Кстати говоря о парне, он выглядит немного знакомым».

«А мне показалось, что девушка выглядела знакомой».

«В любом случае, они оба такие красивые. Они идеальная пара».

Лин Че не держала себя в руках, совершая покупки. Очень быстро у них насобиралось три полные большие сумки.

Гу Цзинцзе было трудно выйти. Он незаметно остановил швейцаров на улице, взял все три сумки и направился к машине.

Лин Че предложила, «Давай я возьму хотя бы одну».

Гу Цзинцзе отказался, «С твоими маленькими ручками и ножками, ни за что».

Лин Че надулась, но наблюдая за ним, большим и сильным мужчиной, быстро несущим три сумки в машину и бросая их все в багажник, она подумала, что он выглядит харизматичным и мужественным.

Лин Че тепло улыбнулась и села в машину.

Вернувшись домой и собиравшись начать готовить, она снова впала в депрессию.

Она очень умело надела фартук, но когда дело доходило до нарезки овощей, у нее опускались руки.

Гу Цзинцзе наблюдал за ней со стороны и молча хотел ей помочь.

Особенно когда нож опускался к ее руке, он чувствовал как у него стучит в висках.

«Хорошо, хорошо. Позволь мне помочь тебе нарезать овощи», он быстро подошел и сказал.

«В этом нет необходимости. У меня все отлично получается. Видишь, мои навыки использования ножа становятся все лучше. Мои способности к обучению действительно высоки...Ой ...»

Она резко замолчала. Она порезала кончик своего пальца.

Она уронила нож на пол. К счастью, это был маленький нож, поэтому он не отскочил.

Тем не менее, любой бы испугался, увидев как он падает.

Гу Цзинцзе бросился к ней и схватил ее руку. Из раны текла кровь.

Гу Цзинцзе дернул ее за палец, «Ты действительно…я же сказал тебе больше не резать».

Пока он говорил, он сунул ее палец себе в рот.

Ее палец болел.

Она посмотрела на его брови, когда он сосал ее палец. Ощущения были теплыми. Она чувствовала, как кончик его языка мягко касается ее пальца.

Лин Че остановилась и посмотрела на него. Глядя в его черные глаза, ее лицо загорелось.

«Грязный…» подумала Лин Че. Он же наверняка грязный после всех этих овощей.

Гу Цзинцзе всосал еще один раз и отпустил ее руку. Он наклонил голову, чтобы присмотреться.

Он отвернулся, чтобы взять аптечку. Затем он наклеил лейкопластырь ей на палец.

Лин Че посмотрела на идеально приклеенный лейкопластырь, а затем посмотрела на пациента с обсессивно-компульсивным расстройством.

Гу Цзинцзе нахмурился и оттолкнул ее, «Все, довольно. Отойди в сторону. Ты такая неуклюжая. Хватит тут крутиться».

Лин Че сказала, «Еда…»

Гу Цзинцзе фыркнул и посмотрел на рецепт, «Я сам приготовлю».

«Ах…мне плохо», Лин Че была только рада пропустить приготовление пищи, она смотрела на него примирительно.

Гу Цзинцзе взял нож и нарезал овощи. Он взглянул на Лин Че и сказал, «Боюсь, что если я позволю тебе продолжать, ты сожжешь всю кухню».

«…» надулась Лин Че, «Это все твоя вина. Ты уговорил меня делать это».

Гу Цзинцзе снова взглянул на нее, «Ты просто глупая, не оправдывайся».

Движения Гу Цзинцзе были быстрыми. Он нарезал ингредиенты, глядя на рецепт. Все, что он нарезал, выглядело точно так же, как в рецепте.

Готовя, он сказал, «Ты так плохо справилась с рецептом. У тебя куриные мозги».

Лин Че наблюдал за тем, как он готовил. Он был образцом для подражания. У нее даже не было шанса отомстить.

Лин Че прислонилась к стойке, оценивая эти быстрые и безупречные движения харизматичного Гу Цзинцзе. Она сказала, «Кстати, ты помнишь моего менеджера, Ю Минмин?»

«Конечно».

«Что значит конечно?!»

«Ты думаешь, что у всех такая плохая память, как у тебя? У меня отличная память».

«…» Лин Че показалось, что он все время смотрит на нее свысока.

Лин Че продолжила, «У нее кое-что случилось».

Гу Цзинцзе нервно спросил, «Что случилось?»

Лин Че кратко объяснила ему и добавила, «Я считаю, что сестра Ю такая молодец».

«Какая?»

«У нее такие проблемы в семье, но она всегда активна на работе. Она делает все, чтобы никто не знал, насколько ужасна ее жизнь дома. Я считаю, что это очень профессионально, когда человек умеет отделять личную жизнь от работы. Если бы я не работала в тесном контакте с ней в последнее время, я бы никогда не узнала, что у нее произошло».

Гу Цзинцзе глубоко задумался и его действия немного замедлились.

Однако он быстро вернулся к привычному ритму.

Вскоре он подал блюдо.

Гу Цзинцзе сказал, «Вот, попробуй это».

Лин Че посмотрела на еду. Выглядело неплохо. Она взяла палочки и нерешительно попробовала.

Она не ожидала, что это будет так вкусно.

Лин Че удивленно повернулась к Гу Цзинцзе, «Не говори мне, что ты умеешь готовить?»

Гу Цзинцзе ответил, «Это мой первый раз».

«Это невозможно!»

Гу Цзинцзе вытер руки мокрой тряпкой и пошел готовить следующее блюдо.

«Я просто внимательно и пошагово следовал рецепту. Что могло пойти не так».

«Я уже пробовала так делать раньше, но ничего хорошего у меня не выходило».

«Значит проблема не в рецепте. А в тебе. Ты слишком глупая, с этим ничего не поделаешь».

«…»

http://tl.rulate.ru/book/22629/700594

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь