Готовый перевод Красота одиночества / Красота одиночества: Пролог.

Пролог.

Находясь в темноте, я испытывал различные чувства и эмоции…

-Хэй, Кира, ты чего?

Отчаяние…

-Неужели расстроился?

Пустоту…

-Эй, не раскисай, Кира! Ты ведь сделал это не специально, верно?

Одиночество…

-Ты не виноват в том, что…

И…

-Убил ее, верно?

...чувство потери…

И сейчас, положив холодную, как лед, руку на мою щеку, она смотрит на меня и…

-Это сделала я, так что не вини себя, ладно?

...улыбается.

А я, смотря в темный пол…

-Ох, не плачь, Кира. Ты действительно не виноват.

...горюю и плачу, ведь я…

Сдался.

-Я помогу тебе и спасу тебя от одиночества…

А она, смотря на меня с безумной улыбкой…

-...а они - всего лишь балласт, от которого мы избавились.

...смеется.

http://tl.rulate.ru/book/22300/499859

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
😬!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь