Готовый перевод My Father is a Hero, my Mother is a Spirit, the Daughter (Me) is a Reincarnator. / Отец — герой, мать — дух, а я, дочь, — перерожденка: Глава 18. Воссоединение с матерью героя.

Когда Ровель входит в прихожую, Совель и его старая мать уже стоят перед ним. Совель, который поддерживает их мать, улыбается, когда видит Ровеля.

Ровель: “Уважай Мать!”

Мать Ровеля: “ААА. Как это может быть… Это действительно ты, Ровель!”

Ровель обнимает свою мать Изабеллу с большим количеством эмоций, бегущих внутри него. Все слуги в доме, которые видят воссоединение этой пары матери и сына, растроганы до слез и аплодируют им.

Изабелла: “ты выглядишь хорошо. ……...ААА, но ты сильно изменился…”

Изабелла смотрит Ровелю в глаза, нежно поглаживая его по голове. Волосы Изабеллы стали еще белее. Когда Ровель смотрит на седые волосы матери, он болезненно прищуривается.

Ровель: “мне очень жаль, что я так долго отсутствовал.”

Изабелла: “у тебя есть свое дело. Ты, должно быть, думал, что тебе придется жениться на этой женщине, если ты вернешься. Тогда ты решил не возвращаться домой, чтобы избежать этого. Как я и думал.”

Ровель: “ты ждал, когда я вернусь домой? Это моя вина. “

Изабелла: “но я никогда не думала, что эта женщина выйдет замуж за Совелла…… Я получил известие от Совелла. Вам удалось от нее избавиться.”

Ровель: “Да. Я сделал это, потому что она-человек номер 1, которого я не хочу видеть, когда вернусь домой.”

Изабелла: “ты права.”

Изабелла, которая плачет и улыбается одновременно, машет платком, призывая их перейти в другую комнату.

Совелл: “все, вы действительно хорошо перенесли до сегодняшнего дня!! Эта женщина была отослана обратно в королевскую семью, и возвращение моего отца-тоже радостное событие. Хотя это всего лишь небольшая вечеринка, давайте отпразднуем ее сегодня !!”

Все слуги кричат и приветствуют объявление совеля.

Ровель: “давайте поболтаем, пока мы ждем, пока они закончат подготовку к вечеринке. Тогда пошли.”

Изабелла радостно держится за руку Ровеля, когда он предлагает ей свою. Тем временем Совелл и Лоуренс следуют за ними сзади.

- Попроси кого-нибудь из горничных упаковать вещи этой женщины. Отправь их завтра во дворец. “

Лоуренс: “Понятно.”

Совель: “Альберт не знает о нашей встрече в этом месте?”

Лоуренс: “он должен был ждать возвращения лорда Ровеля у входа, но ... …”

Совель наклоняет голову и подходит к Ровелю, чтобы спросить, не знает ли он, что происходит с Альбертом. Войдя в комнату, он вежливо прерывает разговор Ровеля и Изабеллы, сидящих на стульях.

Совель: “старший брат, ты не знаешь, где Альберт?”

Ровель: “если вы спрашиваете об Альберте, я сказал ему, чтобы он покаялся.”

Совелл: “Э?”

Ровель: “у этого парня болтливый язык. Он не является достоверным. Он должен быть удален с вашей стороны. “

Совелл:”что, что случилось?”

Альберт служит в доме Ванкриффа уже почти 20 лет. Как следствие, Совелл, Изабелла и Лоуренс все поражены предательством Альберта.

Изабелла: “что происходит? Пожалуйста объяснить.”

Изабелла, которая только что быстро вернулась из своего уединения, вспыхивает для какого-то объяснения того, что происходит. Когда она спросила Ровеля, то сделала мрачное лицо.

Ровель: “уважаемая мать, я еще не говорил тебе этого, но в царстве духов я женился на своей возлюбленной. У нас тоже есть дочь.”

Изабелла: “Ваа...!!”

Ровель: “мои волосы и глаза-доказательство того, что я стал наполовину духом. Благодаря этому благословению продолжительность моей жизни значительно увеличилась.”

Изабелла: “О боже, это так завидно. Вот почему вы, кажется, не становитесь старше.”

Совелл: “.........Уважай Мать.”

Совель задерживает взгляд на беззаботном замечании Изабеллы. Хотя Совель тоже был удивлен, когда Ровель сообщил ему эту новость, его мать слишком откровенна в своих чувствах. В прошлом даже отец иногда удивлялся смелости матери.

Изабелла: “сделал Ли Альберт что-то, связанное с этим фактом?”

Ровель: “Да. И моя жена, и дочь-духи. Хотя об этом секретном деле знают только Альберт, Лоуренс и Совель, оно было доведено до сведения Его Высочества. Его высочество сказал мне, что хочет представить своего сына моей дочери.”

Совелл: “……Такая вещь.”

Ровель: “до сих пор я старался держать свои семейные дела в тайне от королевской семьи………Но скрывать это от Его Высочества бесполезно.”

После того, как Ровель сказал это, он вздохнул.

Ровель: “у королевской семьи есть проклятие, которое мешает им вступить в контакт с духом. Вполне возможно, что Его Высочество использует мою дочь для решения этой проблемы. ……...Так раздражает.”

В то время как Ровель, кажется, смиряется с ситуацией, уголки глаз Лоуренса приподнимаются.

Лоуренс: “Альберт использовал Леди Эллен в качестве разменной монеты…”

Ровель : Совершенно верно. Поскольку я беспокоился об этом, я рассказал о своей семье только своим доверенным товарищам. Но…”

Лоуренс: “Какое предательство. Вы хотите избавиться от него?”

Убийственные намерения Лоуренса находятся на высоте. Плечи Изабеллы и Совелла трясутся от шока, когда они видят, что он ищет крови.

Ровель: “.........не делай этого. Чувства моего отца пойдут прахом.”

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/22241/1199281

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Уважай Мать! Корректно же должно быть "Дорогая матушка".
Это очень напоминает перевод в аниму "проект К", слышать от роботов-уборщиков "Прояви уважение!" – было столь же забавно.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь