Готовый перевод Pirates of the Milky Way / Пираты Млечного Пути: Глава 11

Рейли появился, присоединившись к основной партии. На этом нижнем уровне все оставалось открытым и функциональным, если не эстетичным, решил он. Никакого искусственного неба здесь не было, чтобы дать ложное ощущение экспансивности, как в первом классе. Вместо этого по потолку змеились стропила, вентиляционные шахты, оголенные светодиоды и открытый трубопровод.

Очевидно, в последнее время трюм был укреплен, чтобы вместить человеческий груз. Площадь прямо перед лифтами служила большой общей комнатой, с ящиками с провизией, разбросанными по всему помещению. Десятки дешевых столов и стульев были расставлены вокруг, все с мусором от недавней еды.

Большинство из отступов наблюдали за их продвижением и ждали с послушными выражениями лиц. Не было бы никаких бунтов или мятежей, пока ошейники осталвались на месте.

Рейли вышел вперед вместе с двумя другими офицерами. На столах для слуг стояла очередь с открытыми коробками пресных, не скоропортящихся продуктов.

Максвелл полез в коробку и схватил что-то похожее на нарезанный вафельный хлеб. Он откусил кусочек, жуя экспериментально.

“Какой у него вкус?” Сказала бабушка, не желая пробовать сама.

“Как картон. Нуля, что. У картона больше вкуса, чем у этого.”

Рейли наклонился к коробке и прочитал этикетку. Он сказал: “Соевые вафли. Похоже, они не собирались много тратить на питание отступов, пока они были в пути.”

Бабушка сказала: “Ну, не могу сказать, что виню их. Она полезла в задний карман, вытащила дорожный футляр для сигар, открыла его и выбрала новый.

Теперь отступы собрались в общей зоне. Все 800 человек стояли в грубом полукруге вокруг центра питания, наблюдая за тремя офицерами и другими членами экипажа.

Рейли расчистил место на сервировочном столе и забрался на него, чтобы все могли его видеть.

Он повысил голос и сказал: “Как вы, наверное, знаете, идет война. Как наемные слуги на стороне Лиги, Вы теперь собственность моей компании на стороне Республики. Обе системы контрактов честь от других, так что ваши облигации теперь подлежат LuteNet и контроль PLAIR.

“Мы отклоняемся от первоначального курса корабля к планете Лютня. Там ваши облигации будут размещены на нашем рынке и, вероятно, приобретены новыми владельцами на Лютне или где-то еще.

“А пока устраивайтесь поудобнее. Как капитан "Ультима Мул" и генеральный директор Корпорации, Я теперь ваш временный держатель облигаций. Если у вас есть вопросы о любом порядке моего экипажа дает вам, или любые другие проблемы, пожалуйста, обратитесь к LuteNet, наша система ИИ, и она будет говорить с вами об этом. В противном случае, держитесь крепче, пока мы не доставим вас к вашим новым заданиям.”

Рейли вышел из-за стола и сказал: “Я направляюсь в машинное отделение.”

Он вернулся к лифту, не оглядываясь. Дверь открылась, и его унесла капсула.

Бабушка и Максвелл последовали за ним, присоединившись к остальным членам экипажа. Кто-то потрогал панель управления, вызывая другую капсулу. Люди толпились. Максвелл пошел с ними, дружески поприветствовав квартирмейстера, прежде чем дверь захлопнулась.

Бабушка и Родди задержались в ожидании очередной капсулы. Они повернулись и посмотрели на массу одетых в серебро людей, лениво стоящих на открытом пространстве.

Бабушка сказала: “Мое сердце болит, что так много молодых женщин отдали бы часть своей жизни за это.”

Родди сказал: “Я не знаю. Тридцать штук - хорошая кругленькая сумма. И они могут отправить первую часть этого семье прямо сейчас. Это не такая уж плохая сделка. Плюс две трети ждет их на другой стороне. Это помогло многим людям выбраться из канавы, понимаешь?”

Бабушка нахмурилась. Она сказала, “Есть и другие способы заработать деньги, летун. Лучший способ.”

“Для некоторых это правда. Но не все так плохо, вот и все, что я хочу сказать. Они получают кусок денег, и есть защита в месте, чтобы держать их от делать что-нибудь опасное или неэтичное.”

“Я знаю, что есть правила. Мне это просто не нравится.”

Она, казалось, была раздражена разговором. Прибыла еще одна капсула, и двери лифта открылись. Бабушка повернулась и вошла. Родди решил, что благоразумие - лучшая часть доблести, он подождет еще одну капсулу.

Дверь за ней закрылась, оставив Родди в трюме наедине с углублениями. Несколько сотен пар привлекательных глаз повернулись к нему

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/22240/469980

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь