Готовый перевод The Otherworldly Adventures of a Super Naive Girl / Приключения сверхнаивной девушки в другом мире: Глава 78. Эгоизм одной женщины

Цзи'эр кивнул, согласившись не мешать ей продолжать.

Это было все, что требовалось для воодушевления Шейлы. Сделав глубокий вдох, она продолжила:

- Его звали Марлон. Того человека, который мне нравился. Я была уверена, что мне удастся сделать его своим мужем, но чем больше я наблюдала за ним, тем яснее кое-что осознавала. Всякий раз, стоило ему посмотреть на хозяйку, как его взгляд надолго задерживался на ней. Как-то раз я даже застала его за тем, как он прятал один из носовых платков госпожи. Тогда-то я и поняла, что ему не пришлась по вкусу ни одна из служанок, вместо этого ему приглянулась хозяйка.

- Понимание этого, словно удар молнии, меня потрясло! Он влюбился с саму хозяйку! Совершенно неподобающе! Не было ни единого шанса, что все закончится хорошо. Я попыталась разубедить его. И даже подсказала ему, что в сердце хозяйки уже есть кое-кто.

- Хотя я высказала немало очевидных намеков на это, я понимала, что имя господина Вэньда лучше не раскрывать. Любовь моей хозяйки к нему должна была держаться в секрете. Я знала это! И ни разу не упомянула имя господина Вэньда. Вот только я не ожидала, что Марлон окажется достаточно сообразительным, чтобы догадаться самостоятельно.

- Однажды господин Вэньда навестил нас, желая узнать, как наши дела. После его ухода Марлон моментально подметил, какой веселой и довольной стала хозяйка. Я подумала, что это заставит Марлона сдаться, и, если он откажется от хозяйки, у меня снова появится шанс. Я ведь так сильно любила его!

- Однако на следующий день он оставил нас, не сказав ни единого слова. Я подумала, что он решил остудить голову, после чего вернется. Даже если это принесет ему страдания, он вернется...

- Так вышло, что после ухода Марлона вернулся господин Вэньда. Когда он ушел, хозяйка вся просто оживилась. Словно маленькая певчая птичка. Она сказала, что господин Вэньда вернулся, желая признаться ей в своих чувствах, что он собирается жениться на ней после развода с госпожой Малинь. 

- Я хочу сказать... это было слишком немыслимо! Во время своих визитов господин Вэньда разговаривал с нами со всеми, и мы все видели, как сильно он любил свою жену. С чего ему просто так бросать ее и жениться на нашей хозяйке? В этом не было смысла.

- Но хозяйка была настолько счастлива, что не желала прислушиваться к голосу разума. Она хотела стать одной семьей с господином Вэньда, чтобы никогда с ним не разлучаться.

- Позже хозяйка взяла меня с собой, когда отправилась в усадьбу господина Вэньда. Тогда и состоялась наша первая встреча с госпожой Малинь и молодой госпожой Кларой. Это было ужасно. Господин Вэньда прямо у всех на глазах крупно повздорил с госпожой Малинь из-за того, что та отказалась с ним разводиться. Моя хозяйка оказалась между этими двумя, неспособная хоть что-нибудь сделать. Она была вынуждена вынести холодные взгляды всех слуг этого дома. Она так горевала... Это было ужасно, просто ужасно!

Знай она, чем все обернется, ни за что бы не позволила своей хозяйке пойти в эту усадьбу.

- По прошествии трех лет госпожа Малинь наконец-то сдалась и согласилась с ним развестись. В действительности она еще раньше решила с этим покончить, просто хотела сначала разобраться с кое-какими финансовыми вопросами перед тем, как обратиться к господину Вэньда.

- После стольких лет хозяйку и господина Вэньда наконец ожидал счастливый финал. Он разведется и снова женится на хозяйке, после чего они создадут свою собственную семью.

- Госпожа Малинь официально переехала из усадьбы, а господин Вэньда уволил всю старую прислугу и поселил мою хозяйку у себя дома. Но складывалось такое ощущение, будто что-то было не так. Господин Вэньда остался таким же ласковым человеком, как и всегда, но его глаза почему-то напоминали мне Марлона.  

- Я решила, что, возможно, слишком скучала по нему, поэтому он начал мне мерещиться в окружающих, - от мыслей о Марлоне Шейла испустила тяжкий вздох. - Все из-за этого мужчины. Если бы моя госпожа не спасла его, могло ли сложиться все по-другому?

Цзи'эр, Фэн У и Волк сохраняли молчание, не прерывая Шейлу. У всех троих появилось чувство, что она вот-вот доберется до сути дела.

- Как-то раз ночью мне никак не удавалось заснуть, поэтому я поднялась, собираясь выпить чашку воды. Для этого мне пришлось пройти мимо кабинета господина Вэньда. Дверь туда оказалась слегка приоткрыта, поэтому я смогла отчасти увидеть, что происходит внутри. Посреди комнаты стоял Марлон в своего рода длинной черной мантии. Знаете, это шокировало меня. Я подумала, что, возможно, до него дошли слухи о браке хозяйки с господином Вэньда, и он пришел, желая им помешать. Поэтому я подкралась поближе, чтобы более отчетливо все увидеть.

- Кто бы мог подумать... что я увижу... Это... это стало самым незабываемым воспоминанием из всех, что были у меня в жизни. Я точно никогда этого не забуду. Марлон снял собственное лицо... а затем всю остальную кожу, с головы и до ног. Полностью. Оказавшийся под ней человек был невообразимо красив, но еще от него исходило чувство опасности. Он был просто... слишком опасен.

- После этого он облачился в другую кожу и стал выглядеть в точности как господин Вэньда. Я была потрясена. Единственное, о чем я могла думать в тот момент, это как бы поскорее вернуться к себе в комнату. Тут раздался какой-то звук, и этот человек тут же на него обернулся. Я мигом нырнула в боковую комнату. Он прошел мимо. Я так перепугалась.

- Оказалось, что звук донесся из кухни, то была одна из новеньких служанок. Похоже, он решил, что та следила за ним, поэтому убил ее, напрямую высосав ее кровь. После он взял и зарыл ее тело в саду. 

- Я не осталась наблюдать за этим, а бегом бросилась обратно в свою комнату, когда он принялся закапывать могилу. В тот день я и поняла, что человек, за которого собиралась выйти хозяйка, в действительности не являлся господином Вэньда. 

- Моя хозяйка слишком честна и чистосердечна; все чувства с легкостью отражаются у нее на лице. Я боялась, что, рассказав ей правду о господине Вэньда, ее саму подвергну опасности, поэтому до сих пор скрывала все от нее.

- Могли ли госпожу Малинь убить из-за того, что она тоже узнала о самозванце-Вэньда? - спросил Цзи'эр. Его инстинкты подсказывали ему, что эти два обстоятельства каким-то образом связаны.

Выражение лица Шейлы стало напряженным, а взгляд наполнился сожалением:

- Смерть госпожи Малинь стала результатом несчастного случая. За день до развода она пришла сюда, чтобы обсудить с господином Вэньда опеку над молодой госпожой Кларой.

- Я попыталась намекнуть ей, что с господином Вэньда творится что-то неладное. Я надеялась, что она сообщит об этом властям, а те позаботятся о демоне, прикидывающемся господином Вэньда, и моя госпожа будет в безопасности.

Услышав это, Волк только посмеялся:

- Ты узнала, что у твоей хозяйки неприятности, но сама не сообщила об этом градоначальнику. Вместо этого ты решила, что будешь самой умной, если перекинешь опасность на другого человека и попросишь госпожу Малинь сообщить об этом вместо тебя. Если бы ты не влезла, госпожа Малинь на следующий день спокойно бы развелась с господином Вэньда и мирно прожила остаток своей жизни вместе со своей дочерью. Ты поистине самовлюбленная женщина.

- Я... я же простая служанка! Разве я смогу увидеться с самим градоначальником?! Господин Вэньда несомненно убил бы меня, если б узнал!

http://tl.rulate.ru/book/22143/1138706

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь