Решив, что один пойдёт в деревню за телегой, а другой останется сторожить труп, который мы перетащили под дерево. Надо его перенести в деревню до наступления ночи и, соответственно, времени охоты ночных хищников. Быстро сбегав туда и обратно, уже с телегой и сельчанами, которые её тащат, и ещё раз туда, мы смогли благополучно привезти гигантского питона в деревню.
—————
– Хах. Так вы были у холма Ветра...
– Откуда вы узнали, учитель?
– Это единственное место, близкое к элементу воздуха рядом.
– Извиняюсь, но как это связано? Вы говорили, что в местах, близких со стихиями, существа могут приспособиться, таким образом, чтобы поглощать и использовать ману, но ведь гигантский питон не использовал ману.
– Близость к элементу воздуха косвенно влияет на развитие гигантизма, из-за более высокого атмосферного давления и оптимального состава воздуха, но если существо с гигантизмом, приобретённым таким образом, выйдет за пределы подобного места, то у него будут проблемы с кровеносным давлением и недостаток кислорода и, скорее всего, оно умрёт.
– Благодарю за просвещение.
– Фермус, я думаю ты поделишься своей добычей с селянами?
– На самом деле Санг сделал в убийство змея намного больший вклад, нежели я, поэтому ему это решать.
– Благодарю, Фермус. Я считаю, что в честь моего отъезда, я устрою пир из блюд из мяса со змея, которое, я так полагаю, приготовит Фермус, его шкуру мы не можем использовать в готовке, но можем как-нибудь по-другому, например сделать подобие доспеха?
– Чешую, может быть, можно использовать, она, вроде бы, прочная, так что, когда заработаешь нормальное количество денег, то сможешь сходить с ней к кузнецу в столице. Кстати, мы разве обескровили мясо?
– Он умер из-за потери крови, так что мясо должно быть более-менее обескровленно.
– Понятно... Кстати, Санг, ты же никому не рассказал, что уходишь, верно?
– А... Точно... Ну, будет им сюрприз после празднества.
– Интересно как. Узнать повод для праздника уже по его прошествии.
– Ну они будут думать, что это в честь моего десятилетия, так что ничего.
– Хорошо. Сангвинем, кстати, это нормально, что ты заставляешь так напрягаться старосту.
– Староста для получения этого змея практически ничего не сделал, так что пусть постарается за мой прощальный дар деревне.
– Санг, ты становишься всё наглее и наглее, когда ты станешь магом, то вообще, должно быть, станешь олицетворением гордости.
Вильям на эти слова, почему-то, ответил тихим смехом.
—————
Вечер, на главной площади стоят 3 7-ми метровых стола, за которыми довольно свободно сидят 50 человек.
– Здравствуйте господа и дамы, сегодня Сангвинем, наш дорогой сосед и товарищ, вместе со мной пошел на охоту и убил гигантского питона, которого захотел сегодня разделить со всеми нами! Да начнётся пир! – прокричал, сидящий во главе среднего стола, запотевший от приготовления порций на полусотню человек мясного супа и жаренных рёбрышек, Фермус.
~ Откуда он взял столько приправ? Видимо у него где-то находится запас на случай празднеств... А нам при готовке добавляет лишь по щепотке соли, перца или перст сахара, в зависимости от блюда, вот ведь скряга. ~
– Да здравствует Сангвинем!
– С днём рождения, Санг!
– Тебе уже 10 лет, не узнать того маленького вежливого мальчишки, хотя вежливость осталась, что, конечно хорошо, правда она стала излишне показной...
– Когда-нибудь и мне будет 10!
Отовсюду звучали подобные фразы, когда они закончились все приступили к пище.
~ Это всё, конечно, весело, но при этом грустно, так как я их не увижу целых 5 лет... Как обычно, у меня в этот день абсолютно не праздничное настроение. ~
– Санг, как обычно, не умеешь ты веселиться, – сказал сидящий справа от меня ребёнок, мой ровесник, смотря на то, как я вяло отрываю мясо от ребра. Я сижу на противоположном от Фермуса краю стола.
– У меня есть повод грустить.
– Ты про смерть твоего отца? Прошло уже 4 года, почти половина твоей жизни, забудь уже про это.
– Да не в этом дело...
– Так в чём же?
– Неважно...
– И всё-таки ты странный.
– Знаю.
Вильям, сидящий слева от меня, видя моё уныние, решил, что это как раз время для вопросов.
– Сангвинем, Фермус говорил, что именно ты нашел питона. Он сказал, что ты это сделал с помощью магического глаза. Я не знал, что ты уже так легко ориентируешься в сгустках маны. Учитывая, что он был недалеко от холма Ветра, то ты его разглядел за километр, а то и несколько, – он выглядел чем-то взволнованным.
~ Хммм. Думаю лучше ему не говорить насчёт магии воды, зная его, есть возможность отказа быть моим учителем из-за низкой квалификации для этого, что мне точно не нужно, пока что он, по крайней мере, не обучил меня созданию и использованию заклинаний и сопроводил в академию, конечно он, скорее всего и так сопроводит меня в академию, но мне лучше подстраховаться, к тому же зачем ему защищать деревню, если я не стану его учеником, так что буду скрывать это от него, к тому же я поклялся, так что надо будет всеми силами это скрывать. ~
– Ну, меня обучал хороший учитель.
– Маленький льстец.
– Я привык льстить неосознанно.
– Неплохая отговорка.
~ Вроде бы отстал от меня. ~
—————
На следующий день я собрал свои вещи в походный рюкзак и стоял на окраине деревни вместе с Вильямом, Фермусом и своей матерью.
– Прощай, Сангви, мы, вместе с Фермусом будем ждать тебя все эти 5 лет, если у тебя будет время, навещай нам.
– Я извиняюсь, мать моего ученика, но вряд ли у него будет такая возможность, не стоит себя тешить напрасными надеждами.
– Господин Вильям, вы конечно же говорите правду, но можете не усугублять ситуацию, сейчас любое слово означает лишний день депрессии для Розелии, – хотя он говорил грустные слова, я видел слабую улыбку на его лице.
– Матушка, Фермус, я надеюсь, что ничего за время нашего с учителем отсутствия с вами ничего не случиться, 2 года отсутствия учителя на самом деле совсем крайняя степень, в одном из худших случаев его не будет лишь половину года, так что я думаю, если не повториться того случая с магическими животными, то вы сможете легко выжить, грустно говорить слова прощания, но, тем не менее до свидания.
– Что ж, Санг, я надеюсь ты сможешь хорошо меня хорошо удивить, когда вернёшься, до свидания.
После этих слов я вместе с Вильямом отправились прочь по дороге, ставя целью своего пути – столицу Альянса Восьми Архимагов.
—————
Через некоторое время после ухода Сангвинема.
– Надо было всё-таки ему рассказать, Фермус.
– Дорогая Рози, ему ещё рано знать подобное, тем более у него и так много проблем сейчас. К тому же, если он это узнает, то может и возненавидеть меня, да и тебя.
– Хочешь, чтобы он возненавидел нас по возвращению?
– Ну у нас есть 5 лет, чтобы придумать, как ему это подать, чтобы он нас не возненавидел.
—————
В это время в далёкой от деревни деревянной хижине в лесу лежали почему-то так и не разложившиеся трупы волков, "убитых" Вильямом, вокруг которых витал "вихрь" из маны жизни. Среди трупов волков лежал целое, вообще без ранений, тело мужчины, разорванного 4 года назад этими же волками, и, вроде бы, похороненного...
—————
Я опять опаздал... Ладно, ждите интерлюдию.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/22125/476510
Сказали спасибо 63 читателя