Готовый перевод Slow Prison Life / Медленная тюремная жизнь: ГЛАВА 16: Дворянка занимается благотворительностью

Дворянка занимается благотворительностью 

Сайкc выходил на прогулку, когда его путь перегородила группа детей во главе со священником: 

- Дяденька, здравствуйте! 

- Ах, здравствуйте! 

- Приветик, дяденька! 

- Чтоб ты умер в муках. 

Когда они ушли, Сайкс задумался: “Хм?.. Что группа детей из детского дома делает в окрестностях королевского замка?” 

Дети зашли в одну из дверей. Сайкс сразу понял, что они направились в темницу, в которой на данный момент находилась Рейчел. 

- ...Кажется, снова что-то начинается... 

♤ 

В ответ на доклад Сайкса было снова объявлено чрезвычайное положение, и Принц Эллиот бросился вниз по ступенькам в темницу. А там… 

- Давным-давно где-то существовала маленькая страна, называвшаяся Королевством цветов… - Рейчел читала разукрашенную в яркие цвета книжку детям, которые расселись вокруг железных решеток ее камеры. 

Тусклый солнечный свет падал на холодную каменную комнату. Дети завороженные смотрели на девушку с книжкой в руке, сидящую между горой деревянных ящиков и фресок за железными прутьями, разделявшими их. 

- Что здесь происходит?! 

Дети повернулись на не сумевшего сдержать крик Эллиота и, приложив палец к губам, слаженно прошептали: "Тише!" 

- ...Что я делаю не так? - удрученно спросил Эллиот. Джордж не знал, что ответить. 

- Это напоминает склад работорговцев. 

Эллиот ненавидел, когда Сайкс говорил любые дурацкие мысли, приходившие ему в голову. Если бы это правда было хранилищем рабов, то Эллиот был бы дилером, Сайкс был бы вышибалой с горой мышц, а Джордж - главным секретарем во всей этой конторе. 

Другими словами: тогда Эллиот был бы злодеем, а Рейчел - героем трагедии. А подобное просто неприемлемо. 

Так как в этой ситуации все равно было непонятно, что происходит, мужчинам было сложно как-то отреагировать на слова Сайкса. Поэтому, игнорируя возгласы детей, недовольных тем, что их прерывают, Джордж напрямую спросил: 

- ...Сестра, что здесь происходит? 

В отличии от недалекого брата, который терпеть не мог сказки, Рейчел, выглядевшая в тот момент как Пресвятая Богородица, с лучезарной улыбкой ответила: 

- О, милый, честно, я не думала, что ты спросишь. Ты не знал о моих еженедельных визитах в детский дом для благотворительного чтения? Из-за моего положения, я была вынуждена их отменить... но, к моему удовольствию, дети сами решили меня навестить. 

Затем свита Принца подверглась нападению из череды обвинений, сказанных между строк. К примеру: "Неужели, ты плохого мнения о собственной сестре?" или: "Разве не принц мешает проведению нашей благотворительной деятельности?", и: "Он обкрадывает невинных детей!" 

Оставив мужчин наедине с собственными мыслями, Рейчел с чистой и светлой улыбкой вернулась обратно к детям и продолжила читать сказку: 

“В Цветочном королевстве жил принц. Прекрасный принц, блондин, не обделенный женским вниманием. Этот принц наверняка был похож на идеального героя... несмотря на то, что он был идиотом, которого интересовали только женщины. 

Пропуская мимо ушей уговоры своего советника, принц отказался от того, чтобы заниматься учебой или работать. 

Он продолжал баловаться с внебрачными связями, когда даже жители считали его дураком Ему в голову больше ничего не приходило, кроме как гнаться за красивыми девочками ради забавы. 

Безработный принц. Его прислужники были чрезвычайно обеспокоены этой ситуацией. 

Одержимый половой жизнью, он не понимал, что все: от жителей до прислуги - не уважали его. 

В конце концов на принца накинулись разгневанные жители. 

Все вокруг критиковали его поведение, но принц оборонялся с искренним возмущением. Он не понимал, что делает не так и в итоге слуги оставили его. 

Что же с ним теперь будет?” 

У детей, сидевших напротив Рейчел и слушавших сказку, после финального вопроса разом загорелись глаза. 

- Принцу отрубят голову! Принцу отрубят голову! 

Веселящиеся детские голоса слились в единогласном ответе. Рейчел наблюдала за ними с улыбкой. 

- Дааа, принца вытащили на городскую площадь и отрубили голову! Бездарный принц умрет под гильотиной! 

- Урааааааа! 

- Погодите-кааааааааа!!! - Эллиот ударил по железным прутьям решетки, встав между детьми и Рейчел. - Что за книгу ты читаешь детям?! 

- А с ней что-то не так? 

- А как же! Ее содержание просто ужасно! Кроме того, подтекст этой книги… 

- Ох… 

Рейчел понимающе улыбнулась: 

- Ваше Высочество, только не говорите, что вы родните себя с главным героем! 

- Чт… 

Понятливая улыбка Рейчел, показывающая, что она видит его насквозь, давала детям повод для подозрений, хотя они и не знали, что происходит. Принц не мог выплеснуть обиду на ничего не понимающих детей, поэтому он рефлекторно вскинул руку, обвиняющим жестом указывая на Рейчел: 

- Дело не в этом! Неважно нравится она тебе или нет, но это книга не создана для обучения детей! Неужели нет книг более подходящих для этих целей?! 

- Ох, но разве это не популярный сборник сказок? 

- Популярный?! С любовными интригами и гильотиной?! Это не может предназначаться для детей! 

Рейчел показала обложку. Как ни крути, книга была детской. 

- Разве это необыкновенно для художественной литературы, когда добро вознаграждено, а зло - наказано? Это хорошая мораль для детей. 

- Ее написал чистейший негодяй! Очевидно, что книга высмеивает меня! 

Эллиот дребезжал в гневе, а Рейчел без тени смятения смеялась над ним: 

- Ваше Высочество, вы хотите сказать, что у вас есть романы на стороне? Тогда, думаю, гильотина вас уже ждет. 

Кровь прилила к вискам Эллиота, и принц завопил: 

- Как ты смеешь столь нагло... Ты к тому же без малейшего укола совести пугаешь и преследуешь Маргарет! Покайся, ведьма! 

Рейчел отреагировала на вопли принца коротким вздохом, дети медленно попятились от него: 

- Этот дяденька так страшно кричит. 

- Он как принц из книги! 

- Точно. Он же тоже блондин? 

- И тоже изменник, который ищет любовных странствий? 

- Тогда на гильотину его! 

Дети, наверное, не имели в виду ничего плохого, а просто говорили то, что приходит в голову, но со временем их болтовня принимала все более серьезный окрас. 

- Да чтоб тебя! Неужели вы не знаете, отродья, что я выполняю свою работу должным образом?! И не гуляю на стороне?! 

- Вы оправдываете себя перед детьми… 

- Это не оправдания! Это правда! 

- Дяденька такой нервный~ 

- А ему отрубят голову? 

Будучи совсем вытесненной из ситуации, свита Эллиота отошла подальше. Пока в комнате были дети, мужчины были связаны по рукам и ногам. Дети в то же время снова расселись вокруг Рейчел, слушая как она читает им книгу, и угощались большим печеньем, которое дети пускали по кругу. У Эллиота все еще блуждали в голове смутные вопросы о том, как человек, будучи в это время заключенным, может спокойно угощать едой приходивших к нему людей. 

Эллиот понимал, что будет неправильным устраивать скандал перед детьми. Его свита поняла это раньше, уже отступив назад. 

Все они, в конце концов, защищали собственную справедливость. Если бы они прогнали эту группу детей, это бы только возвысило Рейчел в детских глазах. 

Однако когда Эллиот раздраженно уходил прочь, Рейчел протянула ему книгу: 

- Друзья Его Высочества обычно не читают книги, так может вы немного потренируете на ней свое чтение и письмо? 

Сарказм, с намеком на то, что Эллиот совсем не учится, был очевиден, но он не хотел показаться дураком перед детьми, поэтому выхватил книгу у нее из рук и покинул темницу. 

Когда Эллиот вернулся в свой кабинет, на Рейчел полились жестокие проклятья. 

- Черт подери, Рейчел! Каждый раз ты своим сарказмом достаешь откуда-то какой-то ужасный факт обо мне! Сказать то, что я не занимаюсь благотворительностью прямо перед детьми! 

- Мы не могли идти на поводу у эмоций, когда вокруг были дети... О, Ваше Высочество, "вы такой крутой!"[1]. 

- Кыш! 

Не слушая, что там Эллиот кричит на Сайкса, Джордж взглянул на книгу: 

- Я раньше не слышал об этой сказке... Кто ее издал? 

Листая страницы он наконец нашел имя издателя. 

Надеюсь, вам было интересно. С любовью Принцу Э. Автор текста и иллюстраций - Р. Фергюсон 

- Э-это было написано моей сестрой… 

- Черт тебя дери, как это может быть популярной историей?! Что значит она не обо мне?! 

Страшные волчьи завывания раздавались с задней площадки замка. 


[1] - Он говорит, в интонации подражая ребенку, как бы становясь одним из детей в темнице.

http://tl.rulate.ru/book/22002/719527

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Большое спасибо! ♥~(-.*)
Развернуть
#
Написать книгу дорогого стоит. А написать книгу, чтобы потроллить ближнего - вообще бесценно.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь