Готовый перевод Kapitan Sino / Капитан Сино: Глава 17

После того как прошел мелкий моросящий дождь, один за другим люди вернулись на площадь, чтобы продолжить мероприятие, чествующее героизм Капитана Сино. Сцена украшена фольгой и на ней прикреплена надпись: "КАПИТАН СИНО - НАШ ГЕРОЙ". Шестеро детей только что закончили танцевать «La Bamba», совершенно не заботясь о синхронности движений (кто в лес, кто по дрова), но родители обрадовались возможности нащелкать целую пленку. Перед этим некоторые дамы также исполнили танец "Ifugao" под “High Energy”. Зрители были счастливы и прилежно хлопали каждый раз, когда танод барангая кричал:

- Разве у вас нет рук? Почему не хлопаете?

Единственной периодически возникающей проблемой было то, что дети сидящие на плечах отцов, загораживали обзор стоящим за ними. На что последние и жаловались.

- Как настрооееениеее!!!

Прозвучал в микрофон голос Caselyn Francisco (Каселин Франсиско).

- О боже, кто знал, что в Пелаезе все такие красивые.

Зрители так усердно махали руками, что еще чуть-чуть и сошли бы с ума. Организатором данного мероприятия был не кто иной как продажный и неприятный заместитель мэра Суико, Виргилио Самонте. Используя денежные средства, предназначенные для местных больниц, маленький, жирный и светлокожий заместитель мэра пригласил нескольких знаменитостей принять участие в этом безумно дорогом и сумасбродном представлении.

- Я так взволнован, потому что сегодня вечером, мы наконец познакомимся и воздадим почести герою Пелаеза и всей страны… никому другому как Капитану Сино!

Fredmoore Delos Santos (Фредмур Делос Сантос) двигался на сцене очень энергично и опытно. Он спросил зрителей:

- Вы взволнованы?

Помимо нескольких зрителей в возрасте надеющихся увидеть знаменитостей прошлых поколений, почти все присутствующие закричали "да" как безумные.

- Здорово! Но перед этим, давайте позовем на сцену детей для конкурса кто надует самый большой пузырь из жевательной резинки!

Были еще игры и праздничные конкурсы и многие из зрителей унесли с собой подаренные пакетики с приправами. Были показательные выступления танцоров брейк-данса, имитаторов Мадонны и Синди Лопер и кого-то исполнившего песню группы Modern Talking и вызвавшего обморок двух зрителей. После этого был приглашен Ramon ‘Bong’ Revilla Jr. (Рамон 'Бонг' Ревилья младший) для рекламирования своего фильма "Капитан Сино" и раздачи бесплатных билетов. Видные и не очень политики тоже показались в Пелаезе, как и Hetty, Mico Milkshake, Susy and Geno и мескотом Chiclet*. Вместе с розыгрышем Bingo Bonanza, гигантское представление продолжалось свыше трех часов. По истечении которых знаменитости пошли по домам, а публика начала расходиться. И только тогда началось настоящее чествование Капитана Сино возглавленное заместителем мэра.

*все перечисленные в этом предложении имена принадлежат вымышленным персонажам. возможно помещая их в одно предложение с политиками автор книги намекает на то, что последние тоже не совсем реальны.

- Герою, спасшему тысячи жизней наших соотечественников, пусть это 30 000 песо служат знаком нашей признательности, начал свою речь заместитель мэра, держа конверт, в котором изначально находились 50 000 подаренные несколькими организациями,

- А теперь я представляю вам… КАПИТАНА СИНО!

Заиграл оркестр. Зрители еще не начали аплодировать, когда спаситель появился на сцене и нервничая пожал руки присутствующим политикам*. Он постоял нескольких минут перед микрофоном, прежде чем он смог говорить. Но зрители его не слышали, потому что микрофон был отключен. Когда он нажал, чтобы включить его, раздалась оглушительная обратная связь, заставив зрителей встав на колени, зажать уши ладонями. Некоторые из детей заплакали, а несколько собак освободились от поводков и убежали прочь. К тому времени, когда техник решил проблему, у всех присутствующих гудело в ушах.

*возможно в оригинале опечатка и речь идет об одном политике, т.е. заместителе мэра.

- Возможно моя работа не из легких, но я делаю это для всех вас,

повторил Капитан Сино сказанное в отключенный микрофон ранее.

- Спасибо.

Присутствующие пристально посмотрели друг на друга перед тем как захлопать. Один, затем два, три… только тогда, они пришли в чувство, и все снова зааплодировали. Капитан Сино как раз собирался забрать конверт у заместителя мэра, когда раздался голос долетевший до сцены.

- “Самозванец!

крикнул Капитан Сино выйдя из толпы.

- Этот человек всего лишь притворяется.

- Ох! раздалось среди зрителей.

Спаситель поднялся на сцену и снял шлем с притворщика. Зрители ахнули. Таноды тут же схватили самозванца.

- Хорошо, что Вы пришли!

крикнула член местного совета.

- Я никогда не позволю жителям Пелаеза стать жертвами обмана,

ответил Капитан Сино, тогда как под шлемом был не кто иной, как муж члена совета. Появилось еще несколько Капитанов Сино, представляясь друг за другом.

- Я - настоящий Капитан Сино!

- Нет, я!

- Прекратите! Я, так сказать, спаситель.

- Я...хмм...Капи...тан!

- Старик, с тобой все слишком ясно. Ты, бы хоть постарался имитировать молодой голос. Я - истинный Капитан Сино!

Один за другим Капитаны Сино начали появляться отовсюду, во всевозможных нарядах и старых мотоциклетных шлемах. Некоторые вышли одетые в костюм Супермена, также заявляя, что они Капитаном Сино. Поднялась такая неразбериха из-за 30000 песо которые нужно было отдать тому кого никто не знал. Подключились таноды барангая, и начали подъезжать полицейские на мотоциклах, что еще больше ухудшило ситуацию. Никто вовремя не заметил среди всей этой суматохи одного находящегося в отчаянии Капитана Сино с гранатой в руке.

- Вы не дадите мне денег?

Брат Манга Жозе протянул руку, показывая взрывчатку собравшимся.

- Мы - жертвы мэра, но никто из муниципалитета ни разу нас не навестил!

Крикнул пьяный и обезумевший отставной генерал.

- Если Капитан Сино спас всем вас…он не спас нас! Мы - те, кто больше всех потеряли, мы должны быть теми кто получит возмещение!

Вокруг обезумевшего все еще оставалось слишком много людей: женщины, дети, старики. Полиция могла лишь отталкивать людей. В мгновение ока ветеран бросил гранату в направление сцены на которой все еще было полной людей. Но граната выпала из руки и прокатилась всего несколько метров. Человеком который остановил и оттолкнул гранату был Бок-бок. Все начали кричать. Люди вокруг гранаты бросились бежать. Во время панического бегства были порваны шлепанцы, перевернуты стулья, сбиты с ног старики, а дети словно попали в ловушку.

- Ба-бах!!!

Взрыв гранаты. Оглушительный грохот. Огонь. Дым. Крики. Когда все начало успокаиваться, люди принялись ощупывать себя удостоверяясь они все еще живы и все конечности на месте. Брат манга Жозе, Бок-бок, все горожане — невредимы. Никто не был ранен. За исключением человека, в обгорелом разваливающимся шлеме и костюме Капитана Сино — с телом покрытым царапинами и с ожогами на лице, он стоял на коленях нагнувшись над тем местом, где взорвалась граната. Люди начали подходить ближе друг за другом любопытствуя.

- Р-Рогелио?

Алинг Дорогуша стала первой кто его узнал.

- Пойдем!

Бок-бок пришел на помощь другу уводя того подальше от собравшихся.

- Он спас нас от взрыва!

Толпа снова стала увеличиваться.

- Рогелио - Капитан Сино!

- Настоящий Капитан Сино!

Горожане начали брать спасителя в кольцо, тогда как Бок-бок обернул руку друга вокруг себя, больше не зная, что делать дальше. Одна из собравшихся, светлокожая женщина подошла ближе и встала перед Рогелио на колени. Учтивая, добрая, и пользующаяся уважением алинг Чамми, вдруг дала герою пощечину.

- Вы убили моего мужа!

Почетная житель Пелаеза закрыла рот руками так как она рыдала.

- Вы убили его!

Люди ошеломлены. Бок-бок немедленно вмешался:

- Алинг Чамми, манг Херкулес давно мертв. Рак легких, правильно? Ваш муж умер от курения!

- Тогда, почему он не остановил его?

Крикнула алинг Чамми и в груди сжалось.

- Он не сделал ничего, чтобы мой муж бросил курить!

Дружелюбная дама теперь растянулась на полу с испачканными волосами и лицом всем в слезах.

- Он убил моего мужа!

Вдруг она поднялась как будто собиралась драться.

- Чего Вы ждете? Арестуйте этого преступника!

Зрители принялись смотреть друг на друга и кивать. Полиция быстро среагировала надев на Рогелио наручники и посадив его в недавно подъехавшую патрульную машину.

- Сэр, а толстяка?

Спросил один полицейский другого.

- Его тоже. Он сообщник.

- Сэр, а что делать с этим с гранатой?

- У тебя есть еще наручники?

- Нет, сэр.

- Отпусти его. Он всего лишь пьян.

http://tl.rulate.ru/book/21944/629647

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь