Готовый перевод Seeking Happiness / В Поисках Счастья: Пролог

Жаркой летней ночью дверь и окна павильона «Цветок сливы», где было подвешано большое красное слово «счастье», были плотно закрыты.

Внутри ярко красная свадьбная свечь придала всей комнате теплое красное ощущение. Однако у Шу Хуань, которая была одета в красное свадебное платье и прислонилась к зеркалу из сандалового дерева, все еще было бледное лицо в этой всепоглощающей красноте.

Пот, стекающий, как дождь, очистил ее лицо от тяжелого макияжа. Тяжело дыша, ее сердце все еще чувствовало себя настолько подавленным, что почти взорвалось. Однако это было не потому, что ей было тепло. Это была паника. Это был страх. Её руки и ноги были холодными, словно зимой она держала снег. На них не было ни малейшего тепла.

Человек на кровати ... этот человек ...

Хотя температура на его ладони была выше ее, его лицо было бледным, и он не дышал!

Это был человек, за которого она вышла замуж. Человек, с которым она вышла замуж из-за брака по договоренности с надеждой, что «событие великой радости» избавит его от неудачи и ускорит его выздоровление; как он мог умереть в день свадьбы в комнате для новобрачных?!

Шу Хуань снова смело шагнула вперед и протянула руку, чтобы посмотреть, дышит ли ее муж. Она действительно не могла чувствовать ни малейшего вздоха ...

Она очень сильно прикусила свои красные губы и оставила след, пока он не истек кровью. Однако она все еще не смела плакать и боялась кричать.

В ночь свадьбы жених умер от болезни. Как она могла продолжать жить дальше?

Подавленная обида устремилась к ее сердцу ...

Когда ее отец и мать заставили ее выйти замуж, они очень красиво сказали: «Болезнь не была такой серьезной. Это не важно, после того, как ты выйдешь замуж, аккуратно служи ему несколько дней. Естественно, он был бы благодарен. Кроме того, даже если бы его болезнь затянулась на некоторое время, ты - официальная жена, и ты была жената на восьми носителях, которые с честью несли твой паланкин в дом семьи Гу. Был ли бы кто-нибудь в этой семье Гу, кто посмел бы посплетничать и смотреть свысока на тебя? Они просто бросились бы льстить тебе! Зачем тебе оставаться в этом бедном доме и есть еду, которую трудно проглотить?

Она была так глупа, чтобы поверить в эти обманчивые слова.

Она была так глупа, чтобы кивнуть и согласиться жениться!

Она не желала богатства и славы. Она только надеялась уйти все дальше и дальше от того дома, который мучил ее каждый день. Пока ее уши могли оставаться спокойными, она была готова быть коровой и лошадью в доме Гу!

Однако она никогда не думала, что второй молодой мастер Гу так серьезно болен; настолько болен, что не смог пройти брачную ночь и сделал ее вдовой?

Казалось, что она действительно была звездой бедствия. Ее отец и мать вовсе не утверждали это неправильно ...

Обида осталась в ее сердце только на мгновение.

Ничего не поделаешь. Еще с юных лет у нее была такая слабая личность. Когда она была в беде, она могла только плакать. Возможно, именно поэтому ее отец сыт по горло и устроил для нее брак?

Шу Хуань сильно хотела плакать, но она не знала, почему у нее сухие глаза. Даже капля слезы не вышла. Ее сердце также было похоже на эти сухие слезы; любая надежда превратилась в прах.

Первое, что она причинила после брака, это принесла несчастье, убила мужа и превратилась в вдову. Слухов и критики было достаточно, чтобы разрушить все ее надежды. Не говоря уже о жестоких и мучительных днях и неиссякаемых страданиях, которые вот-вот начнутся ...

Жить было очень тяжело. Лучше было умереть!

Как только эта мысль пришла в голову, она не могла уйти и задержалась в ее голове.

У человека, подобного ей, больше не было ничего, что она лелеяла в этой жизни, поэтому смерть, естественно, также не вызывала бы сожаления. Вместо этого она спасла бы многих людей от беспокойства, а также спасла себя от многих вещей ...

-

Безупречная луна была ясной и блестящей.

В эту тихую ночь раздался крик.

Слуга, который продолжал наблюдать за дверью и задремал, был разбужен. Внезапно кто-то потряс его. Человек убедил его: «Быстро! Быстро иди пригласи врача! Быстро!"

...

Фонари освещались один за другим. Люди, мечущиеся вокруг, были повсюду в резиденции Гу. Но самым хаотичным местом по-прежнему оставался Павильон Цветов сливы. Был бесконечный поток людей, входящих и выходящих. Красные свечи в комнате горели всю ночь. Воск от свечей был повсюду на подсвечниках.

http://tl.rulate.ru/book/21635/736766

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Большое спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь