Готовый перевод Return of the Female Knight / Возвращение девы-рыцаря: Глава 211: Я вернулся. ч.2

После этого Карлайл взял Куна в заложники, и тот всё время изучал принца. Тот факт, что Карлайл был жестоким и умным, был преуменьшением. Он был человеком невероятно харизматичным. Верный своему слову, Карлайл выследил остальных убегающих убийц и убил каждого из них. Он не собирался щадить тех, кто намеревался перерезать ему горло.

Когда Кун увидел, как умирают его товарищи, он почувствовал, что его время, оставшееся в этом мире, сочтено. Но он не чувствовал жалости к себе. Он просто ждал, когда придёт его очередь.

И всё же Кун испытывал определённое удовольствие, видя, как Карлайл уничтожает Гильдию убийц, место, где Кун был вынужден тренироваться и выживать в детстве. Только позже он понял, что чувство удовлетворения в его животе было местью тем, кто заставил его страдать. Карлайл избавился почти от всех членов Гильдии, и в живых осталось лишь несколько беглецов.

Однажды Карлайл беззаботно заговорил с Куном:

— Учитывая клеймо на твоей спине, ты, должно быть, был рабом. Как ты стал убийцей?

Куну нечего было скрывать, и он вкратце рассказал, как однажды обслужил жестокую молодую девушку и как нечаянно порвал ей платье. После этого он был продан Гильдии убийц.

Карлайл улыбнулся, как будто эта история его позабавила.

Но в ту ночь...

Карлайл отвёл Куна обратно в особняк, где тот служил рабом. Он никогда не понимал, как сильно обижен на это место. Молодая девушка стала старше и занимала важное положение во главе семьи. Кун прекрасно понимал, что Карлайл задумал.

Карлайл в первый раз с тех пор, как захватил Куна, снял с него цепи и кинул ему меч.

Кун подозрительно посмотрел на него, и Карлайл ответил ровным голосом:

— Что ты делаешь? Я не собираюсь мстить тебе.

Впервые в жизни Кун не испытывал ненависти к пролитию крови собственными руками. Мир немного изменился после того, как Карлайл захватил его в плен. Кун уже много лет жил как марионетка, но теперь начинал понимать, каково это - быть живым.

На обратном пути, после того как он отомстил за своё детство, Кун задал ему вопрос.

— Ты привёл меня сюда из-за моей истории?

— Нет. Погода была хорошая, и я хотел выйти на ночную прогулку.

Услышав неопределённый ответ Карлайла, Кун впервые улыбнулся.

— Как тебя зовут?

— Раб девяносто пять.

— У тебя нет другого имени, кроме этого?

— 

Кун не ответил, и Карлайл снова заговорил:

— Если у тебя его нет, выбери что-нибудь по душе. Мне трудно звать тебя рабом.

Кун на мгновение задумался, потом без труда ответил: Это слово он уже слышал раньше.

— Тогда зови меня Кун.

— Кун? Это слишком просто. Почему именно такое имя?

— Я уже слышал это раньше. Где-то это означает свет...

Нет ничего более неподходящего для него, чем слово "свет". Однако всякий раз, когда его запирали в тёмной комнате, он смотрел вверх, на солнце. Куну снился этот тёплый, сияющий свет.

— Очень хорошо, Кун... звучит неплохо. У тебя есть фамилия?

— Разве это не слишком для раба? Нужна ли мне фамилия?

— Выбирай, или я сделаю это.

Кун проглотил раздражение и произнёс первое пришедшее ему в голову слово:

— Тогда я возьму Каша.

— Каша? Фамилия семьи, которая владела тобой?

— Да. Во всяком случае, именно там начались мои воспоминания.

— Странный ты какой-то... 

Карлайл больше ничего не сказал о решении Куна. Когда они бродили по ночным улицам, Карлайл снова заговорил:

— Кун Каша.

— …Да.

— Не хочешь ли служить мне?

Кун, шедший позади Карлайла, остановился. Карлайл оглянулся на Куна и небрежно произнес:

— Ты не раб. Ты будешь наёмным работником. Я дам тебе титулы и жалованье в соответствии с твоими способностями.

— ...Ты это серьёзно?

— Разве я когда нибудь шутил?

Эти слова убедили Куна. Карлайл был человеком, который не умел шутить.

Для Куна, бывшего раба, это была исключительная возможность. У него не было причин колебаться, но он обнаружил, что не в состоянии дать быстрый ответ. Карлайл ещё мгновение смотрел на Куна, а затем снова пошёл вперёд, не оглядываясь.

— Если не хочешь, уходи. Мне больше нечего сказать.

У Куна не было ни тени сомнения в том, какой путь он изберёт. Не было никакой Гильдии, в которую можно было бы вернуться. Он верил, что рано или поздно его жизнь закончится, но Карлайл, похоже, не собирался её отнимать.

Внутренние дебаты Куна длились недолго, и он догнал удаляющуюся спину Карлайла.

— Я обязан тебе жизнью. Я тебе всё верну.

— Хорошо.

Это было начало их путешествия по одной и той же дороге, и с тех пор Кун служил только Карлайлу. Он не испытывал ни малейшего сожаления о том, что живёт и дышит ради Карлайла. Куну не требовалось ничего особенного, кроме одной-единственной фразы в конце каждого задания.

— Спасибо.

Это была единственная достойная для него награда.

Кун вернулся во дворец кронпринца и остановился перед кабинетом Карлайла. Слёзы Мирабель жгли ему сердце, но он заставил себя просто идти вперёд.

Т-тог-т-тог.

Он постучал в дверь, и в ответ из комнаты донёсся голос:

— Входите.

Получив разрешение, Кун открыл дверь кабинета и вошёл внутрь. Карлайл удивился, увидев его, и Кун коротко поклонился.

— Я вернулся.

Здесь его место.

http://tl.rulate.ru/book/21147/747677

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Ого, всё очень сложно.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь