Готовый перевод The Forgotten Princess / Забытая принцесса: Глава 81: Несчастье

Комната Вероники была в таком беспорядке. Многие вещи разбиты и валяются на полу.

- Нееет! - Истерически кричала Вероника.

- Сестра, пожалуйста, успокойся. - Сказала Элизабет.

- Как ты думаешь, как я успокоюсь? - Сказала Вероника. - Зная, что Алисия украла то, что должно было стать моим!

- Вероника! - Их мать вошла в комнату Вероники в гневе. - Разве так должна вести себя принцесса?

Крики Вероники перешли в рыдания. - Н-но, маама.

- Подойди сюда. - Королева раскрыла руки, чтобы обнять. Вероника охотно бросилась в ее объятия.

- Мама, я должна была стать женой принца Регалеона. Я должна была стать наследной принцессой. - Сказала Вероника между рыданиями.

- Тише Вероника. - Сказала королева. - Неужели ты думаешь, что я позволю этому бастарду получить то, что принадлежит тебе по праву?

- Что ты имеешь в виду, мама? - Спросила Элизабет.

- У меня есть план, который заставит принца Регалеона не хотеть жениться на ней. - Злобно сказала королева.

- Что ты хочешь сделать, мама? - Вероника перестала плакать.

- А что, если принц узнает, что Алисия больше не девственница? - Сказала Королева с лукавой улыбкой.

- Ты хочешь сказать... - Вероника широко раскрыла глаза и внимательно слушала мать.

Королева достала из кармана пузырек и протянула ему.

- Что это мама? - Спросила Элизабет.

- Это очень сильный афродизиак. - Сказала королева. - Всего несколько капель из этого флакона, и они будут страстно жаждать прикосновений противоположного пола.

Лицо Вероники просветлело от волнения.

- Через три дня состоится королевский бал, на котором будет объявлено об официальной помолвке принца Регалеона и Алисии в благородном обществе. - Сказала королева. - Там мы её и устроим.

- Да, мама. Это будет ее платой за попытку украсть то, что принадлежит мне по праву. - Сказала Вероника. - Она станет посмешищем всего благородного общества, да и публики тоже.

- Я предоставлю тебе найти человека, который приведет ее к этому. - Сказала королева.

- Не волнуйся, мама. Я позабочусь о том, чтобы найти скромную простолюдинку, которая еще больше опозорит ее. - Вероника злобно ухмыльнулась.

- Не беспокойтесь, мои дочери. Я позабочусь о том, чтобы дать вам лучшее, что есть. Я не позволю этому бастарду получить то, что принадлежит вам по праву. - Сказала королева.

- Спасибо тебе, мама. - Вероника теперь сияла от счастья.

***

Новость о помолвке Регалеона и Алисии прибыла герцогство Каннингема. Уильям был в кабинете, держа в руках и глядя на книгу, но, кажется, не сосредотачивается на чтении его.

- Сын. - Герцог Каннингем с печальным лицом позвал Уильяма.

С тех пор как пришло известие, Уильям застрял в особняке, не желая выходить.

- Да, отец? - Уильям посмотрел на отца пустыми глазами. Как будто из него высосали саму жизнь.

- Мой мальчик. Я знаю, как сильно ты влюбился в принцессу Алисию. - Сказал Герцог Каннингема. - До того как ее отправили в деревню, вы почти каждый день навещали ее во дворе. Я знаю, как ты влюблен в нее.

- Отец мой, я не влюблен. Я был влюблен в нее, до этого момента. - Уильям печально вздохнул.

- Я понимаю, Уилл. Мы старались изо всех сил. Мы попросили о помолвке до ее возвращения. И мы также дали им большое состояние в качестве подарка. - Сказал Герцог Каннингем. - Откуда нам было знать, что твой соперник-наследный принц Грандкреста, Регалеон?

Уильям с такой грустью смотрел в окно. Герцогу невыносимо видеть, как его сыну разбивают сердце.

- Сынок, это еще не конец света. - Сказал Герцог. - Разбитое сердце можно исцелить новой любовью. Почему бы не выйти на улицу и не познакомиться с благородными девами. Я уверен, что тебя можешь привлечь одна из этих красивых молодых благородных дам.

- Мне очень жаль, отец. Я просто не чувствую, что собираюсь с кем-то встречаться. - Сказал Уильям.

Герцог Каннингем вздохнул.

*Тук-тук*

Дверь в кабинет открылась, и вошел дворецкий Каннингема.

- Господин. - Дворецкий поклонился.

- В чем дело? - Спросил герцог Каннингем.

- Из дворца пришло письмо, адресованное молодому принцу Уильяму. - Ответил дворецкий.

- Письмо из дворца? - Герцогу Каннингему стало любопытно. - Быстро отдайте Уиллу письмо.

- Да. Дворецкий отдал письмо Уильяму и вышел из комнаты.

Уильям посмотрел на конверт и убедился, что на нем стоит королевская печать. Он тут же открыл его и прочел содержимое.

После прочтения Уильям искренне улыбнулся.

- В чем дело? Что было написано в письме? От кого оно? - Герцог был так любопытен.

- Отец, я немедленно уезжаю. - С энтузиазмом воскликнул Уильям.

- Хм, что ты имеешь в виду? Куда ты едешь? - Герцог озадаченно посмотрел на сына.

- В Королевскую столицу. Меня вызывают во дворец. - Сказал Уильям с обнадеживающей улыбкой.

http://tl.rulate.ru/book/20973/1380947

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь