Готовый перевод Maou Dakedo Yuushano Koto Kokuso Suru Kotoni Shitakara / Я хочу засудить Героя, ибо я - Король Демонов: Переговоры (3)

«Привет, мистер адвокат.»

По какой-то причине Клаудия назвала меня мистером.

«Что такое бизнес?»

«Бизнес это бизнес. Это означает мои злые планы.»

Клаудия сжала губы и выразила лицом сомнение. Возможно, мои шутки зашли слишком далеко.

«Это была фигура речи. Я не собираюсь делать что-то злое. Я буду делать то, что выгодно для нас обоих».

«… Но я ничего не могу сделать. Я ничего не знаю. Моя голова работает не так хорошо, как ваша, и как того человека...»

Клаудия отвела глаза и закрыла рот.

… Тот человек?

«Я не так красноречива, как она».

... Ах, ты имеешь в виду Кейт. Если подумать, она избила нас черным по синему в суде.

«От меня… никакой пользы».

Когда она наконец успокоилась, Клаудия снова сделала печальное лицо.

«Это не то, из-за чего вы должны заставлять себя».

Если возможно, я бы хотел, чтобы она это сделала, но, пожалуй, лучше не расспрашивать ее слишком много. Я продолжил.

«Если вам придется отступить, чтобы принять во внимание смягчающие обстоятельства, я буду использовать их же в качестве оружия для защиты, и, если возникнут проблемы с обвинением, нанести удар по нему - моя работа».

«Этот человек ... вообще может ошибаться?»

«Не она. Это система плодит ошибки. Эта женщина-прокурор - раздражающая с извращенным умом, но она выполняет свою работу прокурора должным образом. Она представит самое тривиальное доказательство, если найдет его, и даже если есть доказательства или свидетельские показания, которые станут огромным минусом для обвинения, она вскроет их заранее. Она не бежит и не прячется, и она ничего не скрывает намеренно. Даже если есть неблагоприятные доказательства или свидетельские показания, эта женщина-прокурор не будет это скрывать, а если другая сторона возражает, она должным образом их выслушает».

... Не так много людей могут это сделать. Интересно, а почему они все такие неприятные люди? Или это я такой нытик....

«Но я… не думаю, что мне нравится этот человек».

Поскольку она так нервничала, я прошептал ей секрет.

«И мне нет.»

Прятаться и говорить плохо о людях за их спиной было несколько стыдно.

Мне казалось, что я вернулся в детство, но, увидев, как Клаудия неловко начинает смущенно смеяться, я почувствовал, что было бы неплохо вернуться в детство.

«Я должен поблагодарить ее за это», - продолжил я.

«Это потому, что Кейт представила все доказательства на месте происшествия, что мы смогли найти эту ветку».

«Движение по кругу, не так ли?»

Я сделал паузу в разговоре, внимательно глядя на нее.

Острый взгляд ее глаз, возможно, потому что она успокоилась, стал более спокойным.

Морщины на ее лбу исчезли, и от нее шла какая-то аура легкости.

Когда она с удивлением посмотрела на меня своими голубыми глазами, я наконец дошел до основного вопроса.

«В ту ночь нельзя было ошибиться, верно?»

Я поднажал с убеждением. Ее позвоночник напрягся, когда она прислушивалась к моим словам.

«Там не понять, что вы направились к сцене, в отеле, на 10-го ноября, не так ли?»

«Там нет ошибки.»

Она сказала это четко. Ее тон без малейших колебаний заставил меня наконец прийти к выводу, что я ей доверяю.

http://tl.rulate.ru/book/20874/465784

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь