Готовый перевод Jun Ye Can't Help But Tease His Wife / Цзюнь Е ничего не может поделать с желанием подразнить свою жену: Глава 186.1

Литературные спектакли для неженок?

Шэнь Чэнфэн пристально посмотрел на выпалившую это Сяо Цзин и по ее непоколебимому взгляду понял, что она полностью уверена в своем ответе.

Само собой, Сяо Е был прав: она не подходила для начисто лишенных риска разговоров на сцене.

Сяо Цзин не понимала, почему капитан так пристально смотрел на нее. Она мигом выпрямилась и осторожно спросила:

- Я сделала что-то не так?

Шэнь Чэнфэн покачал головой:

- Все в порядке, можешь возвращаться к своим тренировкам.

Глядя вслед уезжающему внедорожнику, Сяо Цзин почувствовала себя озадаченной: что пытался этим сказать ее капитан? 

Алые отсветы от заходящего солнца покрыли все небо, и в армейский лагерь постепенно начинало возвращаться спокойствие.

Более половины спецназовцев предпочли пару часов отдохнуть, прежде чем продолжить свои тренировки.

Сяо Цзин находилась в своей комнате и делала десятки отжиманий. У нее болели от напряжения мышцы. Она так устала, что в изнеможении улеглась прямо на пол и там же заснула.

*Топ, топ, топ.*

К ее комнате издалека приближались упорядоченные шаги.

Сяо Цзин мигом проснулась и, изогнувшись, будто карп, вскочила с пола. Она уставилась на закрытую дверь, а в следующий момент эту дверь распахнули снаружи.

Шэнь Чэнфэн вошел в комнату, принеся с собой сумку.

Сяо Цзин встала по стойке смирно и приветственно прокричала:

- Капитан! 

Шэнь Чэнфэн кивнул ей, затем положил сумку на стол и сказал:

- Переоденься в это и дай мне взглянуть.

Сяо Цзин открыла сумку. Внутри оказался комплект военной формы. Осознав, что это женская форма, она с глупым видом застыла, а затем ошеломленно спросила:

- Капитан, почему чего вы хотите, чтобы я надела эту одежду? 

- А ты предпочитаешь надеть платье, чтобы подняться на сцену во время мероприятия? - невозмутимо спросил Шэнь Чэнфэн.

Сяо Цзин покачала головой.

- Но разве можно одевать военную форму? 

- Я одолжил ее для тебя, подобрав подходящую по твоему росту и весу. Для начала примерь ее.

Сяо Цзин больше не стала изображать нежелание, она тут же скинула куртку и принялась переодеваться. Женская военная форма оказалась не такой громоздкой, как мужская. По крайней мере, когда она надела ее, проявились легкие намеки на изгибы ее фигуры.

Сяо Цзин нахмурилась: почему у нее возникло такое чувство, будто с атмосферой что-то не так?

Последние лучи заходящего солнца лились в комнату с подоконника, и так случилось, что они падали прямиком на недопитую чашку воды, стоящую на маленьком столике. Подул ветерок, пустив легкую рябь по воде, которая, словно зеркало, отражала прекрасный алый закат. Блики этого отраженного света заскользили по потолку. Ветерок продолжал задувать, а яркие блики - искриться повсюду.

Немигающий взгляд Шэнь Чэнфэна ни на мгновение не отрывался от нее. Ее талию плотно обхватывал пояс с пряжкой, на которой был изображен символ военного департамента, а сапоги доходили до колен, не только зрительно вытягивая ее тело, но и делая его более соблазнительным.

Сяо Цзин выдавила из себя кривую улыбку и спросила:

- Капитан, почему мне кажется, что если я надену эту форму, то меня еще проще будет понять неправильно?

Шэнь Чэнфэн не ответил. Он несколько раз оценивающим взглядом окинул ее с макушки до пяток. Да, этот костюм больше походил на униформу для соблазнения.

Прикрыв рукой рот, он тихонько прокашлялся и поднялся со стула. С серьезным выражением на лице он сказал:

- Переодевайся.

Сяо Цзин уселась на стул и стянула с себя куртку.

- Теперь ты можешь отдохнуть, - бросил Шэнь Чэнфэн, выходя из ее комнаты.

Сяо Цзин несколько озадаченно посмотрела на его гордо удаляющуюся спину, но не посмела еще о чем-либо спросить. Переодевшись, она сразу же бухнулась спиной на кровать, раскинув в стороны руки и ноги.

В здании общежития воцарилось спокойствие: почти все члены отряда предавались короткому отдыху. Господин Пэй уже принял ванну и как раз собирался отправиться в баню, чтобы расслабиться и как следует прогреть свои кости. Но едва он вышел за дверь, как увидел приближающуюся к нему отважную фигуру, ничем не походящую на обычного человека.

Шэнь Чэнфэн прошел прямо к нему в комнату и со своим обычным парализованным выражением на лице произнес:

- Следуй за мной.

Сердце Пэй Цяня пропустило удар, у него появилось крайне плохое предчувствие по этому поводу. Шэнь Чэнфэн уселся на стул, и его взгляд вяло скользнул по мужчине, вошедшему следом за ним.

- Капитан, вы хотели мне лично что-то сказать? 

- Откажись от программы выступления, - Шэнь Чэнфэн сразу же перешел к делу.

Выражение лица Пэй Цяня стало холодным, когда он деловито сказал:

- Капитан, я уже доложил об этом.

- Ты уверен, что хочешь, чтобы я научил тебя, как вести дела?

- Не нужно, не нужно. Но до вечеринки всего десять дней. Если мы отменим программу, что тогда нам делать на сцене? - господин Пэй нахмурился, выглядя так, как будто в мгновение ока постарел на несколько лет.

- Можешь делать, что хочешь, - с этими словами Шэнь Чэнфэн встал и, не оглядываясь, вышел из общежития.

Оставшийся один в опустевшей комнате господин Пэй опустился на свой собственный стул. Порыв холодного ветра пронесся по комнате, заставив холодные мурашки побежать у него по спине.

***

На следующий день погода выдалась такой же ясной, как и всегда.

Наполненная энергией Сяо Цзин стояла на тренировочной площадке. Однако она нутром почувствовала, что на нее устремлен чей-то пристальный взгляд. Она поспешно обернулась в ту сторону. И не успел Пэй Цянь отвести глаза, как они неловко встретились взглядами.

Сяо Цзин нахмурилась.

Господин Пэй тоже нахмурился.

Сяо Цзин указала на себя.

Господин Пэй кивнул.

Сяо Цзин жестом спросила: "Заместитель капитана, что-то не так?"

Господин Пэй снова кивнул и жестом ответил: "После тренировки не уходи".

У Сяо Цзин на лице появилось сложное выражение. Судя по глазам господина Пэй, она могла сказать, что тот сильно обиделся на нее.

Как только всем позволили разойтись, Сяо Цзин собиралась смешаться с толпой и улизнуть, но рослая фигура без малейшего колебания преградила ей путь.

Господин Пэй посмотрел на солдата, который явно пытался скрыться с места преступления, и сказал:

- Капитан Сяо, с сегодняшнего дня тебе больше не придется практиковать свои базовые танцевальные навыки.

Сяо Цзин резко подняла голову, посмотрев на него. Она с недоверием спросила:

- Заместитель капитана, что вы хотите этим сказать? 

- Капитан отряда сказал мне отбросить это скучное представление, а еще сказал, что спецназ всегда был сплоченной и основанной на сотрудничестве группой. Такое представление не демонстрирует наше единство, вот почему он попросил меня выбрать групповую программу.

Сяо Цзин улыбнулась:

- У капитана действительно глаз-алмаз.

Господину Пэй пришлось сделать над собой немаленькое усилие, чтобы с серьезным видом похлопать его по плечу, после чего его лицо все-таки осветило радостное выражение, и он сказал:

- В дальнейшем я буду на тебя полагаться.

Все думали, что вторая программа, подготовленная заместителем капитана, окажется хором. И пусть все они пели вразнобой, это все же можно было считать программой.

Однако оказалось, что господин Пэй недаром все эти годы являлся заместителем капитана. Все уставились на разложенный перед ними реквизит, не зная, смеяться им или плакать. И что им с этим делать? Обрядиться и танцевать?

Господин Пэй хлопнул в ладоши и великодушным тоном сказал:

- В самом начале наш тварищ Цзян Синь выразился совершенно верно, сказав, что элита нашего спецназа превосходна в бою, но никуда не годится в качестве исполнителей. Поскольку любому, кто выйдет на сцену, придется непросто, давайте появимся там все вместе и все вместе пройдем это испытание.

Все ошеломленно застыли.

Сяо Цзин беззвучно выругалась про себя: - "Заместитель капитана, тебе еще не достаточно стыдно? Теперь тебе приспичило выгнать на сцену всех, чтобы опозорился весь отряд? Вы поистине храбры и бесстрашны. Почему бы вам не потеряться уже?"

- Заместитель капитана, вы уверены, что хотите это сделать? - спросил Му Си.

- Конечно, мы все - одна семья. Без таких самоотверженных поступков на общественных мероприятиях просто не обойтись, - с праведным видом заявил Пэй Цянь.

Выражение лица Му Си омрачилось, а затем он первым присел на корточки, чтобы выбрать себе одежду.

Господин Пэй с довольным видом кивнул:

- На этот раз я специально позаимствовал двадцать комплектов, по одному на каждого человека. Вам не придется переживать о том, что вам ее не достанется.

- ... - вокруг воцарилась мертвая тишина.

- Переоденьтесь и прогуляйтесь, чтобы я мог взглянуть, - добавил господин Пэй.

Осенний ветер был холоден, а вечерняя роса делала его еще холоднее.

http://tl.rulate.ru/book/20610/1283817

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо 🐇
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь