Готовый перевод The Everlasting / Бессмертный: Эпилог

Эпилог.

 

— Что Вы думаете об этом мальчике? — спросила директор школы.

— Ну, он проявил исключительный талант к защите своих сверстников. Кроме того, спасение моего внука также можно считать огромным плюсом, — усмехнулся Ёка Газ.

Директор вздохнула в ответ, не зная, как ей ответить на его последний комментарий.

— Но скажите мне, мисс Казехара, — нетерпеливо продолжил старик, — Что случилось со злоумышленником, которого вы схватили? Кроме того, какова была их цель, и как они сюда проникли? У меня так много вопросов; Мне нужно получить на них ответы...

— Сэр, на того, кого мы схватили, было наложено заклинание самоуничтожения, чтобы он не раскрыл их секреты.

Она перелистнула документы, которые держала в руках.

— Их секреты? Я так понимаю, Вы знаете, кто их послал?

— Да, хотя одному из них удалось сбежать через сломанный барьер. Они, должно быть, были посланы Организацией.

На лбу старика вздулась вена.

Это очень рассердило его.

Конечно, у него были такие подозрения, но он не был готов услышать их подтверждение.

— И они осмелились навлечь на себя гнев четырёх кланов, проникнув на территорию нашей школы? — он отчаянно пытался подавить гнев в своём голосе. — Какова была их цель? Вам удалось это выяснить?

— Да. По-видимому, их заинтересовала работа Осфор-сэнсэя. Его последние эксперименты были сосредоточены на выявлении слабостей Слизи и средствах восстановления после Разложения. Хотя эти эксперименты ещё не завершены, они всё же очень заинтересовали их.

— Хммм… Правда? Как им удалось проникнуть в школу? Этот вопрос никак не даёт мне покоя…

— Да, сэр. У них, должно быть, есть в нашем заведении свой человек. Нам нужно разобраться с этим как можно скорее.

—  Я предоставлю решение этой проблемы Вам. Мне пора.

Выходя из кабинета, он продолжал бормотать себе под нос какие-то бессвязные фразы.

Окружающим могло показаться, что он просто рассеянный дряхлый старик, разговаривающий сам с собой, но если бы они хотя бы мельком увидели кипящую в его голове сумятицу, они поняли бы, что были неправы.

***

Мужчина поправил галстук, прежде чем войти в тёмную комнату.

Но когда он подошёл к двери, его остановил один из его подчинённых, отправленных им на задание.

Человек в галстуке был удивлён, увидев, что к нему пришёл не лидер группы, а один из его подручных.

— Что привело тебя сюда? И где Микаго? — спросил он тоном, ясно показывающим, что человек, стоящий перед ним, был для него не значимее, чем галька на тротуаре.

Прихвостень, знающий своё место, поклонился и вежливо ответил:

— Сэр… Микаго был ранен. Тем не менее, он смог сохранить свою форму, сделав себе инъекцию раствора. Серьёзные травмы вынудили его на быструю мутацию. Он погиб, сэр... другой был схвачен.

— Чёрт возьми... ты хочешь сказать, что вы провалили свою миссию?! Мне нужен подробный отчёт обо всем, что там произошло, чёрт возьми! Как вы могли потерпеть неудачу после всего, что я вложил в это дело? Создать эту брешь, чтобы вы могли завладеть исследованиями, было достаточно сложно… Теперь мне придётся разгребать все чёртовы последствия! Нам придётся принять более решительные меры. А сейчас я должен присутствовать на важном собрании.

 

Продолжение следует…

 

 

Переводчик: gaalya (https://tl.rulate.ru/users/70437)

http://tl.rulate.ru/book/20576/434818

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь