Готовый перевод Two Ex-Husbands On One Stage / Два бывших мужа на одной сцене: Глава 2. Украсть невесту? Украсть жениха?

Давайте начнем с самого начала. В то время Пэй Яньчжэнь не был моим дальним родственником по материнской линии. Я тоже не была его дальней родственницей.

Наша семья Шэнь была семьей предпринимателей. Говорили, что это дело начал мой прапрадедушка. В то время мой прапрадедушка отправился из Хуэйчжоу и прошел через долину без сопровождения, пока не достиг Янчжоу. Он начинал как носильщик с одной  лишь бамбуковой палкой и поднял семью так, пока не стал хозяином самого большого магазина риса в Янчжоу. С тех пор дело передавалось из поколения в поколение. Деньги копились понемногу до поколения папы, когда дело процветало повсюду. Конечно, у нас не было “богатства, эквивалентного богатству целого народа”, ибо у кого могло быть больше денег, чем у Императора?

Поэтому наша семья Шэнь не была дворянской, как чиновники и учёные семьи. Папа всегда изображал из себя “грубого человека". Когда он был счастлив, из него выплескивалась вульгарная брань, а когда он злился, небо наполнялось непристойностями. Самым непостижимым было то, что ученые и поэты спорили об идиомах.

Мое имя было лучшим представлением этого. Поколения семьи Шэнь имели в основном сыновей и всего несколько дочерей. Поэтому папа дал мне имя “Мяо". Если разделить его на части, оно означает “несколько девушек”, что прямолинейно, легко запоминается и легко читается.

У нашей семьи была театральная труппа. Во время праздников мы не играем классические произведение вроде “Речных заводей”. Вместо этого мы ставим пьесы из “Повесть о трех царствах” и других подобных военных пьес. Все это звяканье и звон были очень оживленными.

Если вспомнить, до того как я вышла замуж, я любила читать “Повесть о трех царствах” и подобные книги. Естественно, это все, что было у нас дома.…

Какая девушка не будет жаждать любви? Часто слыша и видя её, трудно избежать тоски по ней. В то время я больше всего восхищалась 6-м среди 36 Небесных Духов “Речных заводей”, Головой Пантеры, Линь Чхуном. Он был героическим и храбрым. Он избегал табу и относился к людям искренне. Я думала, что у настоящего мужчины должны быть такие качества.

Каждый раз, когда труппа ставила спектакль с Линь Чхуном, я бросала все и шла смотреть. Тетушки запаниковали, решив, что я положила глаз на актера, и поспешно пошли к папе, чтобы косвенно подвести его к своим выводам. Папа, с другой стороны, лишь рассмеялся и сказал: “Если Мяо'эр полюбила кого-то, то она должна только сказать мне. Папочка позаботится об остальном.”

Тетушки волновались, но я была счастлива. Папа был таких широких взглядов, конечно, я была бы счастлива.

Только я никогда не думала, что когда я достигну брачного возраста, когда многочисленные гении и молодые мастера постучат в наши двери, чтобы предложить мне выйти замуж, папа сам устроит мой брак с единственным сыном семьи Пэй, Пэй Яньчжэнем. Когда я впервые услышала об этом, мне показалось, что грянул гром и мир перевернулся. Я чуть не заплакала.

Почему тогда мне нравился только Линь Чхун? Даже Чжао Юн из "Трех Царств" не привлек моего внимания. Я чувствовала, что Чжао Юнь не может даже сравниться с Черным Вихрем, Ли Куэем в “Речных заводях”. Именно потому, что Чжао Юнь был симпатичным мальчиком. Вы должны знать, я действительно ненавидела нежных симпатичных мальчиков!

Тогда же, как я слышала, Пэй Яньчжэнь был образцовым светлолицым мужчиной. Мало того, он еще и имел отношение к моему отвращению номер один - он был ученым! Бесполезный ученый, который ничего не может ни поднять, ни унести.

Семья Пей - известная аристократическая семья с поколениями придворных чиновников. Похоже, среди них было также несколько печально известных министров. В конце концов, в поколении Пэй Яньчжэня был только один сын, так что, естественно, его семья хотела, чтобы он был больше, чем обычным ученым. Пэй Яньчжэнь, собственно говоря, тоже следовал традиции и в шестнадцать лет занял первое место на императорском экзамене. Император даровал ему, как лучшему, место в Императорской академии, проложив тому путь к гладкой карьере.

Если бы дело было только в этом. Пэй Яньчжэнь родился со слабым телом. Заняв этот пост на несколько дней, он не адаптировался и заболел. Он попросил оставить свой пост и вернуться домой, чтобы поправить здоровье. Он стал мелким судьей в Янчжоу и оставался таковым в течение нескольких лет.

Папа, очевидно, никогда не обращал на него внимания среди всех предложений. И все же, как только он нанес нам визит, за одну ночь папа отказался от десятилетий принципов, как будто он был одержим. Он решительно придерживался Пэй Яньчжэня, как своего зятя, и никого другой.

Ночью папа утешал меня: “Я проверил этого Пэй Яньчжэня. Этот юнец - чертовски страшный гений с огромным потенциалом!”

Я была поражена. У ученых есть много хитрых трюков. Я не знала, какое заклинание он наложил на папу, чтобы тот использовал абстрактные фразы, вроде “ужасающий гений”.

Как бы то ни было, мне было любопытно, что за “ужасный” и “гениальный” может заставить моего папу отдать свою единственную дочь. В конце концов, я могла только неохотно согласиться.

Вы должны знать, что хорошее начало не обязательно становится хорошим концом. Однако плохое начало неизбежно приведет к худшему концу.

В начале нашего брака произошел несчастный случай.

Когда мы раскланивались на церемонии бракосочетания, вошла группа людей, чтобы похитить невесту.

За исключением того, что человек, которого они захватили, не был невестой. Они похитили жениха, Пэй Яньчжэня! Как я должна была справиться с этим…

Родители Пей никогда не видели подобной ситуации и сразу же упали в обморок. Все гости и слуги собрались вместе.

Из всех паникующих гостей я была единственной, кто пришел в себя. В суматохе я сняла свою красную вуаль и смотрела, как похитители уходят. Я приказала служанкам собрать мое приданое и приготовиться к возвращению домой. Может быть, я успею вернуться к ужину.

Видите, я же вам говорила. Ученые бесполезны. Если бы он знал немного кунг-фу, то похитителям было бы не так легко уйти. Я могла бы увидеть некоторые шаги, чтобы компенсировать эту ситуацию.

Я втайне радовалась, что мы еще не закончили с поклонами. Мы не считались мужем и женой, и я могла снова стать девицей, которую держали дома. Как только я вышла за дверь со своим приданым, я услышала топот лошадиных копыт и ржание. Я подняла глаза и увидела мужчину в красном наряде на красной лошади, мчащейся в конце улицы. Наконец, одним быстрым движением он остановился передо мной и плавно спешился.

Глядя на эти свадебные наряды…Разве это не Пэй Яньчжэнь?!

Затем я увидела, как он отдал мне глубокий поклон с хлыстом в руках и смиренно улыбнулся: “Яньчжэнь был неосторожен и напугал жену.” Это была первая фраза, которую он мне сказал.

Тогда у меня была только одна мысль – какая жалость! Почему я отстала всего на шаг, почему люди толпятся, не двигаясь? Мне конец. Теперь я действительно должна выйти за него замуж…

По правде говоря, тот факт, что он смог вернуться, был более неожиданным, чем тот, что его похитили.

Я уставилась на него и выпалила: “Ты все еще целомудренен?” Это была моя первая фраза, обращенная к нему.

Как только эти слова прозвучали, наступила тишина.

Пэй Яньчжэнь был только слегка ошеломлен, прежде чем выдавить улыбку: “Все еще. Я вернулся, ничего не потеряв.”

Повсюду висели большие красные фонари с надписью “двойное счастье”. Вдоль дороги были устроены ярко-красные фейерверки. Под красным небом я улыбнулась ему и вдруг подумала: “Лунный свет исчез, и облака рассеялись.”

п.п.:囍 (Xi) состоит из двух 喜, что означает счастливый. 囍 используется как символ удачи, особенно для брака.

Может ли это быть так называемый чертовски страшный гений?

В первую брачную ночь я спросила его, как он сбежал. Он спокойно сказал мне: “Разузнай ситуацию и действуй разумно.”

Я вдруг поняла, как он победил папу. Действительно, трудно защититься от интриг. Слова ученого иногда могут быть страшнее, чем слова военного офицера со стотысячной армией.

Но действительно ли он был слаб и болезнен? Под одеялом я верила, что это я была слабой и хрупкой.

Отдышавшись, я пожалела, что у меня так мало сил. Даже кошачье мяуканье было громче моего.

Пэй Яньчжэнь наклонился, поцеловал меня в ухо и тихо сказал: “Теперь моя жена верит, что я был чист?”

Я мысленно выругалась на него. Кто знает, был ли он чист или нет. В любом случае, после сегодняшнего вечера моя невинность считалась утраченной.

http://tl.rulate.ru/book/20513/1306094

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь