Готовый перевод Good Guy Necromancer / Добрый парень-некромант: Глава 11: ДЕРЕВЕНСКАЯ ДИВИЗИЯ

11.

Королевство Эскарбот разделено с востока на запад хребтом Аксель – горной цепью столь исполинской, что именно она определяет весь облик этих земель. К западу от Эскарбота раскинулось Королевство Лунного Света, край купцов и чародеев, а также Море Самоцветов, прозванное так за дивный оттенок, который его воды принимают в летнюю пору. К востоку же лежит Алебастровое Королевство, славное своими великими первопроходцами, могучими воинами и в особенности – знаменитыми Наездниками на вивернах из Нопелина.

К югу от Трех Королевств плещется Узкое Море, а за ним простирается Море Песков, ставшее родным домом для народов, знающих толк в верблюдах, тканях и пряностях. Наконец, на севере, за Стеной Проклятых и Черным Поясом, тянутся Мертвые Земли – бескрайний регион, подвластный дикой нежити Озборна.

Таким образом, крошечное Королевство Эскарбот оказалось зажато между морем и царством смерти, а его куцые границы разделяют два куда более могущественных государства. Во всех отношениях это край простой, варварский и необузданный. Путнику здесь следует проявлять крайнюю осторожность.

— Отрывок из «Атласа Гомеруса», второе издание, найдено на безымянном трупе.

Часовая прогулка пролетела в мгновение ока, как это всегда и бывает, и Джерри вновь стоял перед своей башней. Он беззаботно свистнул. Недоверие деревенских жителей ничуть его не задевало – дело житейское, вполне естественное. Со временем поймут.

С другой стороны, он раздобыл кучу новых тел, которые совсем скоро станут его верными приятелями!

— Давай, Бобоар, — весело позвал он, кивнув на забитую мертвецами телегу. — Сгружай их.

Пожав плечами, двухголовый кабан-скелет накренил телегу, вываливая трупы прямо на землю. Джерри обустроил подвал под лабораторию, но таскать все эти тела вниз вручную – то еще мучение. Лестницы – истинный враг человечества. Определенно, в будущем кому-нибудь стоит изобрести волшебные ступени, которые двигались бы сами по себе.

Да, это было бы чудесно.

Некромант наклонился, разглядывая оказавшуюся в его распоряжении груду тел. Одиннадцать штук, и все в приличном состоянии, если не считать кое-каких несущественных ошметков плоти и переломанных костей – следствие сокрушительных атак Бобоара.

«Постойте, одиннадцать? Разве их было не двенадцать? Один, два, три…»

— Эх, Бобоар, глупый ты мой добряк. Потерял-таки одного по дороге!

Бобоар виновато опустил массивную голову и шумно фыркнул. Джерри рассмеялся и потрепал его по костяному боку:

— Ну полно тебе, не переживай. Одним телом больше, одним меньше – невелика беда. Наоборот, спасибо, что дотащил всю эту ораву. Ты лучший двухголовый кабан-скелет, какого я только видел!

Бобоар довольно захрюкал, легонько бодая ладонь Джерри.

— Ха-ха, ладно! А теперь, — некромант потер ладони, предвкушающе глядя на мертвецов, — какую бы годноту нам сотворить?

— Кого-нибудь с молотками вместо рук, хозяин, — подал голос Бони. Он вместе с Безголовым как раз занимался забором и, разумеется, приметил возвращение Джерри. — Это сэкономило бы нам кучу времени.

— Отличное предложение, мой дорогой дворецкий! — Джерри резко обернулся. — Но у меня есть идея получше.

Бони страдальчески вздохнул. Некромант запустил руки в кучу тел и с некоторым усилием выудил оттуда крупного мужика. Это был тот самый главарь бандитов с парными топорами, который доставил немало хлопот Коротышке и Бобоару. Топоры, к слову, тоже нашлись неподалеку.

— О, на этого парня у меня грандиозные планы… — Джерри ухмыльнулся, и в его глазах блеснул озорной огонек. — Самое время создать сдвоенный человеческий скелет. Скажи, Бони, разве я не прав?

— Полагаю, хозяин, что парочка лишних рабочих рук нам бы точно не помешала.

— Ладно-ладно, — он закатил глаза. — Держи вот этих.

После недолгих мысленных усилий некроманта два скелета с треском вырвались из своих прежних бренных оболочек. Они уставились на Джерри тупым, бессмысленным взором.

— Из вас двоих хоть кто-нибудь соображает? — Спросил он. Скелеты не шелохнулись. — Ну и ладно. Тогда оба ступайте за Бони. Он объяснит, что делать. И по полной нагрузи их работой, Бони. Поддерживать столько нежити одновременно – дело для моей души довольно накладное, так что завтра я их развею.

Костяной дворецкий злодейски потер ладони, точь-в-точь как до этого его господин. Джерри подумал, что при следующем визите в Пилпен надо бы раздобыть для него приличную одежду. И, может, даже шляпу. — Не извольте беспокоиться, хозяин. Я заставлю этих двоих попотеть… насколько это вообще возможно для костей.

Джерри невольно поморщился от такого каламбура.

Бони, тихонько посмеиваясь, удалился, уводя с собой лишь одного из новобранцев. Второму временно поручили перетаскать несколько свежих трупов в подвал, и лишь после этого он должен был присоединиться к строительству забора. Теперь работа пойдет куда быстрее, что не могло не радовать Джерри. Он повернулся к скелету-грузчику:

— Показывай дорогу, Расходный Костяк. А ты, Коротышка, давай за мной. Надо починить твою сломанную руку.

Коротышка, так и лучась восторгом, потащился в подвал, волоча свое костяное тело, пока новый скелет тащил на плечах бывшего главаря бандитов. Что поделать – новичкам всегда достается самая черная работа.

Оказавшись в подвале, Джерри сразу принялся за дело. День был еще в самом начале.

Первым делом требовалось подлатать Коротышку. Тот изо всех сил защищал хозяина, и Джерри это ценил. Взяв отсеченную кость кисти, он приложил ее к обрубку предплечья Коротышки и сотворил духовную связку, соединившую их воедино. Точно такой же магический прием он использовал, когда создавал Бобоара. Жаль, что фокус работал только с костями, иначе Безголовый давно уже ходил бы с головой.

— Ну вот и все, — с гордостью произнес он. — Как новенький.

Коротышка пошевелил пальцами, пробным жестом помахал рукой в воздухе. Все работало как надо. Скелет радостно защелкал зубами и бросился наверх – по всей видимости, хвастаться перед Бони и Безголовым.

Удивительно, как быстро у скелетов зарождались первые признаки самосознания. Еще вчера Коротышка не умел даже дверную ручку повернуть. А сегодня ему уже знакомы гордость, радость и, возможно, даже дружба?

Джерри-маг требовал немедленно записать все наблюдения для будущих исследований. Но Джерри-творец жаждал поскорее взяться за новый проект, что он и сделал. Сдвоенный человеческий скелет – это ведь так весело.

— У меня на тебя большие планы. Тебе предстоит освоить благородное ремесло, и ты станешь лучшим из лучших, превзойдешь вообще всех, — торжественно объявил он мертвому главарю бандитов, чьего имени так и не узнал. Не то чтобы его это сильно волновало, просто у него уже заканчивались звучные костяные имена.

— Ну да ладно.

И Джерри погрузился в работу. Соединить два скелета в один организм – задача не из легких. На создание Бобоара у него ушли месяцы исследований и экспериментов. И пусть теперь он понимал саму суть процесса, перенос этих знаний на человеческую анатомию требовал времени.

К счастью, как и любой порядочный парень, Джерри не боялся трудностей.

Часы летели незаметно, одна попытка сменяла другую. Джерри быстро понял, что из-за прямохождения людей многие аспекты сборки сильно отличаются от работы с кабаном, но этот вызов лишь разжигал в нем азарт. Ночь пришла и ушла, а он даже не заметил. На следующий день он все так же сидел согнувшись над верстаком, кропотливо соединяя косточку к косточке.

Как и во времена его полугодовых скитаний по лесам, время утратило всякое значение. Оно утекало свободно, точно песок сквозь пальцы, и Джерри охотно позволял ему это, упиваясь упоительным, созидательным трудом.

Его уединение нарушил лишь Бони, бесшумно спустившийся в подвал.

— Прошу прощения, хозяин, — заговорил он. Джерри поднял голову. Под его глазами залегли темные круги. Он и сам толком не помнил, но, кажется, умудрился пропустить одну ночь сна. А может, и две.

— Что такое, Бони?

— К вам пришли. Я рассудил, что будет разумнее не убивать их сразу, а сперва доложить вам.

— Убить? — Джерри удивленно приподнял бровь. — Мы не убиваем людей, Бони. Мы ведь хорошие парни. Напротив, нам следовало бы пригласить их на чай с печеньем, хоть у нас ничего такого и нет. Но ничего, уверен, мы найдем чем их угостить.

— Я бы все же предложил быструю и мучительную смерть, хозяин, но чай тоже сойдет. Фокси на днях притащила каких-то листьев. Могу попробовать заварить.

— Отличная мысль, иного я от своего костяного дворецкого и не ожидал, — Джерри потянулся, и его позвоночник отозвался сухим хрустом. — Ох. Да уж, перерыв мне точно не повредит. Сколько я вообще проработал, Бони?

— Три с половиной дня, хозяин, — донесся уже откуда-то сверху голос дворецкого.

Джерри поспешил следом, оставив свое новое творение на верстаке. Работа была почти завершена – совсем скоро в их скромной компании случится пополнение. Как славно.

Поднимаясь по лестнице, Джерри почувствовал, что выжат как лимон. И дело было не в обычной усталости – его одолевала какая-то глубокая, нутряная слабость, словно он перенапряг нечто жизненно важное внутри себя.

«Ах! Я же совсем забыл про тех двух новых скелетов. Надеюсь, Бони заставил их как следует поработать».

Впрочем, стоило ему увидеть незваных гостей, как всю усталость будто рукой сняло. Это был вовсе не Дерек, как он сперва подумал, и уж тем более не староста.

Джерри, конечно, и сам был самым обычным деревенским парнем, но деревня деревне рознь. В настоящем городе он бывал от силы раза два, а все его образование сводилось к умению читать, писать да считать до ста. И все же на фоне людей, которые сейчас с подозрением зырили на его нежить, он выглядел просто верхом изящества и благородства.

Их было восьмеро. Все в поношенных кожаных доспехах и добротных, но жутко неухоженных кожаных сапогах. В руках они сжимали мечи, но дело было даже не в оружии. Куда сильнее бросалась в глаза их дремучая, первозданная деревенщина.

У каждого не хватало по паре зубов, мечи они держали так, словно это были навозные вилы, а на грязных лицах застыло выражение вечного, непроходимого недоумения. Ссутулившись, эти неотесанные крепыши глазели на Безголового, державшего собственную голову на уровне груди, как на какую-то неразрешимую и крайне неприятную загадку. Джерри был искренне впечатлен. Неужто явились конкуренты из соседней деревни, прослышав о его сапожном мастерстве? Но к чему тогда мечи?

Перед этой колоритной восьмеркой стоял еще один человек – суровый мужчина с волевым подбородком, облаченный в металлический доспех и вооруженный копьем. Вся эта девятка выстроилась перед строителями забора, явно колеблясь между желанием изрубить его милую нежить в капусту и страхом полечь тут самим. По крайней мере, сам забор продвигался отлично и теперь огибал уже добрую половину башни Джерри.

— Приветствую, — подал голос Джерри, привлекая к себе внимание. — Я Джерри. К сожалению, сейчас новые заказы я не принимаю. Могу я помочь вам чем-то еще?

— Ты некромант, — угрюмо произнес бородач в доспехах, сразу дав понять, кто тут главный.

— Ну, это так, баловство, хобби. Вообще-то я профессиональный сапожник – неужели вы не читали вывеску? — Он указал пальцем на деревянную табличку перед забором, извещавшую, что здесь находится обувная мастерская. — И кстати, вам, наверное, стоит попросить ваших Билли с первого по восьмого убрать оружие. То, что они делают, может плохо кончиться для их здоровья.

— Билли с первого по восьмого? — Предводитель опешил. — Ты о чем вообще? В моем отряде нет никаких Билли. Это Рудольф, Дэшер, Прансер⁠…

— Сомневаюсь, что моему хозяину так уж необходимо заучивать имена восьми безмозглых прихвостней, — донесся насмешливый голос Бони из окна второго этажа, где он как раз заваривал чай. Джерри поднял голову и увидел выглядывающий из проема череп дворецкого.

Командир в доспехах так и застыл с открытым ртом:

— Оно… оно разговаривает?

— У «оно» вообще-то есть имя, — отозвался Бони. — А еще я умею делать своим ртом много других вещей, с которыми твоя матушка знакома не понаслышке.

— Бони, давай не будем сразу ссориться с этими милыми господами, — мягко урезонил его Джерри. — Думаю, они просто немного запутались. Не так надо просить о пошиве обуви.

— Ты сапожник? — Прищурился один из Билли. — Врешь ты все! Знаем мы вашего брата. С каких это пор некроманты тачают сапоги?

— Ну надо же мне как-то на жизнь зарабатывать, верно?

— А как же пожирание невинных девственниц или еще какие-нибудь злодейства в том же духе? — Вмешался командир.

— Да ну вас, — отмахнулся Джерри. — Я понимаю, как все это выглядит со стороны, но на самом деле я парень добрый!

— Добрый? Некромант?

— До мозга костей!

Мужики лишь тупо переглянулись.

— Ладно, это я зря, — вздохнул Джерри. — Кажется, я заразился каламбурами от Бони. Вы ведь его уже видели, верно? Мой костяной дворецкий. — Он выждал паузу. — Тот говорящий скелет, — пояснил он на всякий случай.

На лице командира наконец отразилось подобие понимания. Джерри дружелюбно улыбнулся:

— Ну так что, зайдете? У меня как раз чай готов. Ну, то есть, может, он и не самый изысканный – просто какие-то пахучие листья, которые моя лисица нашла в лесу, но в хорошей компании любой чай покажется нектаром.

— Я не знаю, кто ты такой и что забыл в этих краях, некромант, — командир наставил острие копья прямо на Джерри, что было верхом невоспитанности, — но заруби себе на носу: если ты причинишь вред хоть одному жителю королевства или посягнешь на наши леса, тебя вздернут на дыбе.

— Не знал, что у лесов есть нос, на котором можно что-то зарубить, но уверяю вас, почтенный сэр, я и мухи не обижу, — Джерри снова улыбнулся. — И раз уж зашел разговор, позвольте узнать, кто вы такие?

— Капитан Реймонд из Королевской гвардии Милариса, — бородач с силой ударил себя закованным в латы кулаком в грудь. Джерри знал, что Миларис – это ближайший к Пилпену крупный город. — А это мои люди. Мы прибыли сюда, чтобы занять королевский сторожевой пост – тот самый, который ты тут осквернил своим присутствием.

— Что, вот этот? — Джерри оглянулся на башню. — Но это моя башня.

— Ничего подобного. Это сторожевой пост королевства.

— Да неужели? Вообще-то эту башню мне отдала община деревни Пилпен, так что вам лучше обсудить этот вопрос с их старостой. Он славный малый, хоть жена у него и с причудами.

— Какая-то захудалая деревня не имеет права распоряжаться имуществом короны!

— Ну, теперь она моя.

— Это неприемлемо, — Реймонд в упор уставился на Джерри. Джерри ответил ему тем же немигающим взглядом. Внезапно до капитана дошло, что лезть на рожон с безразличным некромантом прямо у его логова может быть крайне вредно для здоровья. Он слегка опустил оружие. — Я приношу извинения за недоразумение, вызванное нашим долгим отсутствием, но я вынужден просить вас освободить помещение, сэр.

Презрение, с которым он выплюнул это «сэр», так и сквозило в его голосе, но Джерри лишь почесал затылок:

— Ну, с этим возникнут некоторые трудности. Понимаете, я вовсе не горю желанием присваивать чужую сторожевую башню. Мне бы и самому было неприятно, если бы кто-то забрал мою собственность, так зачем же уподобляться негодяям? Но с другой стороны, уходить отсюда мне тоже совсем не хочется. Я тут уже так уютно обустроился!

«Ох, и что же мне делать?»

Джерри действительно не хотел быть обузой. Башня ему безумно нравилась, но если она и впрямь принадлежала королевству, оставаться здесь было как-то неправильно.

К счастью, в самый последний момент из башни явился спаситель в лице костяного дворецкого.

— Прошу прощения, — заговорил Том Бони, чинно выходя на крыльцо с подносом, на котором исходил паром чайник, — но я случайно услышал ваш спор. Видите ли, в чем дело… Эта земля действительно когда-то принадлежала королевству Эскарбот, но теперь она завоевана другим государством.

— Завоевана? — У капитана едва глаза на лоб не полезли. — Что за чушь?!

— Самая настоящая правда, — кивнул скелет. — В данный момент эта территория принадлежит новообразованному Королевству Сапожного Дела и Посмертных Проказ. Сокращенно – Королевство СДПП.

— Чего? — Выдохнул Реймонд.

— Чего? — Эхом отозвался Джерри.

— Именно так, — невозмутимо подтвердил Бони. — Я отчетливо помню день, когда мой господин провозгласил основание своего великого государства. Пока мы малы, но в будущем непременно окрепнем! Если судьба будет благосклонна, возможно, у нашего королевства появятся даже две сторожевые башни!

— Что за бред?! — Капитан Реймонд всплеснул руками, едва не выронив копье. — Нельзя просто так взять и основать собственное королевство!

— Еще как можно, мы ведь основали, — парировал Бони. — Строго говоря, господа, сейчас вы находитесь на нашей суверенной территории. Вы что, пытаетесь развязать войну? Готовы ли вы взять на себя ответственность за конфликт между нашими державами от лица всего Эскарбота?

— Какую еще войну?! — Капитан ткнул пальцем в сторону скелета. — Это вы провоцируете войну! Вы захватили нашу башню!

— Мы заняли нашу башню, но это дела минувших дней. Давайте не будем ворошить старые обиды.

— Да какие еще обиды… Ах ты, костяной шут! — В ярости вскричал капитан, топнув окованным сапогом и озираясь по сторонам.

Помимо наглого говорящего скелета, на него в упор пялились еще двое костлявых рабочих, а также безголовый зомби с топорами наперевес. А это еще что такое? Детский скелет? Да еще и с какими-то неестественно длинными руками и острыми когтями?

В этот же момент из лесной чащи бесшумно вынырнул огромный кабан-скелет, на спине которого восседала крошечная лисица-скелет. Оба они были сплошь покрыты засохшей кровью, а от всей этой немногочисленной армии веяло такой первобытной жутью и злобой, что дышать становилось трудно. В глубине пустых глазниц каждого мертвеца зловеще тлели багровые искры.

А позади всей этой камарильи стоял сам некромант – человек, чьи истинные силы капитан Реймонд даже не мог вообразить. Был ли у них шанс победить в этой схватке?

Сколькими своими людьми ему придется пожертвовать?

— Что ж, ладно, — процедил он сквозь зубы, сдаваясь. — Я доложу об этом начальству, и тогда вы лично узнаете, что королевство делает с теми, кто смеет над ним насмехаться. Люди! Отступаем!

Послушно – пожалуй, даже слишком поспешно – деревенские вояки бросились прочь. Не прошло и минуты, как вся девятка окончательно скрылась в густой лесной чаще.

— Какие-то они странные… — пробормотал Джерри. — Тебе так не кажется, Бони?

— Действительно, хозяин, вечно им надо перемывать нам косточки. Да и дружелюбием они не отличаются.

— Знаешь, а ты весьма недурно изъясняешься для бывшего разбойника, — некромант с любопытством взглянул на дворецкого. — Откуда такие манеры?

— Прежний Том вырос в Миларисе, хозяин. Был умен, образован, но ожидания родителей оказались для него слишком тяжелой ношей. Жаль, что в итоге он подался в разбойники.

Джерри понимающе кивнул.

— Кстати, хозяин, а что делать с чаем?

— Ну, раз уж заварил, да и я, честно говоря, устал как собака… Давай сами выпьем. Стоп, а ты вообще можешь пить чай?

— Разумеется, хозяин, — весело отозвался Бони. — Я очень люблю чай. Его тепло согревает меня до самых костей!

http://tl.rulate.ru/book/203871/24254812

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь