Готовый перевод The Empress’ Livestream / Императорский покой: 80 Мой Лангджун Чистый и Правдивый II.

Сколько бы Сюй Кэ не пытался вспомнить, он не мог быть уверен, что сказал что-то не так. Смущённый, он начал извиняться.

"Почему так формально?" Цзян Пэнцзи отвернулся. "Ты не сделал ничего плохого. Ты прав, что если слух распространится, другие скажут, что я скупой".

Сюй Кэ не ошибся. Но Цзян Пэндзи не заботилась о своей репутации, потому что не могла остановить людей от сплетен.

"Наверное, ты открыта и оптимистична, поэтому тебя не волнует, что говорят другие".

Цзян Пэндзи молчала, когда пошла задать Системе вопрос.

"Система, я думаю, здесь большое недоразумение. Я уверена, что не критиковала его."

Система: "Хех, вот в чем разница между джентльменом и хулиганом."

Цзян Пэндзи: "..."

Ф*к!

Сюй Кэ заметил, что его молодой хозяин не только разбирался в делах, но и следил за хорошей работой по дереву.

Во время их прогулки Цзян Пэндзи купил довольно много дерева и инструментов. Она собиралась что-то строить?

У Сюй Кэ было много идей, но он их не озвучил. Он молчал, когда они шли по дороге. У него было ощущение, что Цзян Пэндзи не заставит его ждать задолго до того, как она расскажет ему о своих планах.

Он сидел снаружи кареты и смотрел на пейзаж. Когда его глаза попали в знакомое зрелище, он замер.

Прошло всего несколько дней, но было ощущение, что это было целую жизнь назад. Они проходили мимо поля, в котором он пытался бежать, но вместо этого был пойман Лю Шэ и его стражниками. После этого он стал пажом Лю Лантинга.

Они все еще были на некотором расстоянии от фермы, но они могли видеть дым, исходящий из деревни. Он также видел силуэты фермеров, работающих на полях, и детей, гоняющихся друг за другом. Старый фермер сидел у входа и курил табак из длинной трубы. Сцена выглядела спокойно.

Цзян Пэндзи оттянул занавески каретки и выглянул наружу. Зрители ручья смотрели на пейзаж.

Баба Бидаво: "Похоже на мой старый дом. Помню, когда я был маленьким, деревня была не очень развитой. Когда пришло время поесть, из каждого дома поднимался дым. Когда я увидел дым, я понял, что пора возвращаться".

Тонхуашун Йизе: "Да, мой старый дом тоже был таким. Когда я был ребенком, не было такого понятия, как детский сад. Нас оставляли бегать в горах одних. Теперь в моей деревне есть только старики. Младшие все ушли на работу..."

Рэнша Ванка Шоукан: "Я вырос в городе. Я ел свинину, но никогда не видел живой свиньи".

Как только появилась тема о доме, экран заполнился ностальгическими комментариями зрителей о домах их детства.

Зуйменгде Хашичи: "Моя деревня сильно изменилась. Сейчас много фабрик, и она гораздо более развита, но пейзажи не такие, как в детстве". Я больше не вижу ясного голубого неба, и поля теперь заполнены сорняками".

Цзян Пэндзи прислонилась к маленькому столу в карете, когда она выглянула в окно, заскучав. Она переключилась между просмотром пейзажей и чтением комментариев зрителей.

Кучер поспешил к лошадям и сделал все возможное, чтобы уменьшить дребезжание кареты, чтобы свести к минимуму любую потенциальную болезнь движения для молодого хозяина.

Через некоторое время Сюй Кэ объявил, что они прибыли.

Цзян Пэнцзи восстановила свои чувства и приготовилась покинуть экипаж. Она уклонилась от попытки Сюй Кэ помочь ей спуститься и спрыгнула с кареты.

Чтобы легче двигаться, она бросила дорогой костюм с широким рукавом на более простую.

Ей надоела дорогая и сложная одежда.

"Поехали".

Цзян Пэндзи улыбнулся и взял на себя инициативу. Когда дети увидели, что они приближаются, они побежали обратно к своим домам.

Ее аудитория начала испытывать ностальгию, когда они увидели ферму. Но Цзян Пэндзи выросла в развитом городе, поэтому ферма стала для нее новым опытом. По сравнению с холодным и непрощающим городом, к которому она привыкла, ферма, казалось, давала ощущение тепла.

Охранники Цзян Пэндзи были одеты просто как крестьяне, чтобы не привлекать к себе внимания.

Деревенский староста раньше не видел Цзяна Пэндзи, но, к счастью, на их карете была эмблема Лю. Деревенский староста знал, что люди в карете были из главного дома. Как только он понял, кто этот мальчик в простой одежде, он от страха лишился речи.

"Вольно. Я здесь, чтобы увидеть тех людей, которых я послал сюда несколько дней назад. Никто не пытался сбежать, верно?"

Цзян Пэнцзи застрелил Сюй Кэ, насмехаясь над ним. Он выглядел неловко.

Даже если бы Лю Шэ не привела его людей, чтобы помешать Сюй Кэ бежать, Цзян Пэнцзи все равно поймала бы его, потому что она также приказала нескольким мужчинам сохранять бдительность.

Деревенский староста встал на колени и ответил ей страхом. Он боялся, что оскорбит этого Ланцзюня и принесет неприятности в деревню.

Дунцин выглядел спокойно, но коррумпированные офицеры побежали в амок. Многие дворяне эксплуатировали простых граждан, и их жизнь была тяжелой. Им не только приходилось нести бремя непомерных налогов, но и иметь дело с бандитами.

Но в этой деревне было гораздо спокойнее, чем в других. Лиусы были сострадательны, у них были деньги и хорошее социальное положение. Бандитам пришлось дважды подумать, прежде чем совершить набег на эту деревню, поэтому жители деревни жили относительно спокойно.

Если бы кто-то из жителей деревни обидел молодого хозяина, их оставшиеся дни были бы адом на земле.

В деревню было послано около 20 человек. Остальные, кроме Сюй Кэ, остались там. Глава деревни не получил никаких указаний, и он не осмелился принимать свои собственные решения. Он просто приказал нескольким сильным людям присмотреть за новыми людьми, чтобы не дать им сбежать.

"Если нет никого, кто бы сбежал, это хорошо". Иди позови их, - сказал староста деревни Цзян Пэндзи.

"Ближайшие дни будут тяжелыми для тебя", - сказал Цзян Пэндзи Сюй Кэ. "Мне нужно, чтобы ты остался здесь и присмотрел за их тренировками". В первую очередь, вам нужно будет направить их в правильное русло". Тогда ты можешь делегировать работу тем, кому можешь доверять. Я позволю тебе взять несколько книг из резиденции во время твоего пребывания здесь... Я не хочу, чтобы ты отставал в учебе".

Сюй Кэ был ещё молод, и он не должен пренебрегать учёбой только потому, что у него есть работа.

Хороший начальник должен дать подчинённым время, чтобы продвинуться вперёд.

Хотя Цзян Пэнцзи этого не показывала, она считала, что Сюй Кэ был идеальным человеком, чтобы стать её помощником.

Цзян Пэнцзи и Сюй Кэ провели послеобеденное время, обсуждая и редактируя учебное пособие. Руководство было грубо сделано, и Сюй Кэ просто должна была его выполнить. Если во время тренинга что-нибудь возникло, Сюй Кэ придумал бы соответствующие меры по разрешению ситуации.

Сюй Кэ покраснел от высоких ожиданий, которые возлагал на свои плечи Цзян Пэнцзи.

http://tl.rulate.ru/book/20263/914966

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь