Готовый перевод The Empress’ Livestream / Императорский покой: 46 Разрушительная, но хрупкая жизнь

Храм находился на вершине одной из гор округа Хэцзянь. 999 извилистых ступеней были вырезаны с подножия горы до самого храма. Цзян Пэндзи видела благочестивых верующих, держащих корзины со свечами и другие подношения во время своего похода вверх.

Цзян Пэндзи не была суеверной, но она могла оценить пейзаж, когда поднималась на гору. Это было зрелище. Через ручьи протекала вода, и старые деревья тянулись в небо. Небо становилось ярче с утренним солнцем, и туман, покрывающий горы, купался в красноватом сиянии. Со слабым скандированием и звоном колоколов пейзаж принес покой всем, кто видел его красоту. Даже Цзян Пэндзи, который не верил ни в богов, ни в демонов, чувствовал себя более расслабленным.

Ритмичные звуки ее деревянных башмаков, ударяющих по каменным ступенькам, успокаивали и ее уши.

Лю Клэ надела совершенно новый темно-синий наряд. Размер подошел ему гораздо лучше, но мантии показали, насколько истощенным он стал.

Каждая прядь его черных волос была аккуратно причесана назад. Он вымыл лицо и выглядел более свежим. Его ногти были тщательно подстрижены, и он надушил себя благовониями. Он носил торжественное выражение, которое показывало, как важно для него исполнять клятву жены.

Цзян Пэндзи носил с собой корзину, которую упаковала главная слуга. В ней были тонкие палочки благовоний, свечи, масло лампы, бумажные деньги и фрукты для жертвоприношения. Она тайно рассчитала вес корзины и заметила, что она была выключена. Вероятно, в корзине были и настоящие деньги.

"Два ваших брата преждевременно скончались из-за болезни. Твоя мать, Гу Мин, поднялась по этим ступеням и молилась о том, чтобы добраться до храма, искренне прося, чтобы боги сжалились...".

Даже с их неторопливым темпом и Лю Шэ даже дышит, было очевидно, что его тело все еще слабое от лихорадки. Они поднялись только на первую треть горы, когда у него на лбу начал просачиваться пот. Он принял лекарства накануне вечером, и его лихорадка спала, но его тело еще не полностью восстановилось. Его губы были бледными.

"Отец, разве ты не говорил, что мать была хрупкой? Почему ты позволил ей прийти? Ей следовало пойти к врачу, чтобы поправиться, вместо того, чтобы молиться богам". Цзян Пэнцзи не понимал, почему мать Лю Лантина была такой суеверной.

"Действительно. Врачей обучают лечить большинство болезней. Что бы делали молитвы богам? Если бы молитвы помогли, ваши двое братьев были бы живы. Гу Мин никогда не была суеверной. Но... Когда ты застрял в углу, ты даже обращался за помощью к демонам. Пока есть проблеск надежды, ты протягиваешь руку помощи и крепко держишься за нее, - сказала Лю Шэ, казалось бы, потерянная в памяти.

Гу Мин произнесла молитву за каждый шаг, ведущий к храму, но это не спасло двух мальчиков. Потеря ее детей привела к ухудшению ее здоровья... Как для него это не было наказанием?

Лю Она не смогла убедить его жену остановиться. Все, что он мог сделать, это остаться рядом с ней. Он ненавидел, что он ничего не знает о медицине, он ненавидел, что он не может вылечить ее болезнь.

"К счастью, ты все еще жив. Мы здесь сегодня, чтобы исполнить клятву. Надеюсь, твоя мать и братья это увидят. Молитесь, чтобы они следили за вашим здоровьем и счастьем".

Цзян Пэндзи молчала, когда держалась за корзину. Она не была Лю Лантингом. "Отец, вы знаете, что я не..."

"Хе, ты - дочь, которую Гу Мин всегда хотел... Не думай об этом слишком много." Лю Шэ, казалось, что-то поняла, и теперь он сделал два шага за раз, как будто без особых усилий. "Пока ты жива и здорова, она будет чувствовать себя непринуждённо на том свете."

Цзян Пэнцзи смотрел, как Лю Шэ вернулась. Она не понимала, что происходит, но у нее было ощущение, что его слова имеют основополагающий смысл.

Лю Шэ, Цзян Пэнцзи и старый главный слуга начали поход к храму до восхода солнца. К тому времени, когда солнце было высоко в небе, трио, с болящими ногами, наконец, достигло вершины и храма.

Храм был окружен зеленым лесом. Цветы и виноградные лозы, скопившиеся вокруг выцветших стен храма, а темно-синий цвет центрального столба не позволял храму выглядеть древним и пыльным. Храм купался в теплом сиянии солнечных лучей, когда в лесу раздавались звуки птиц и храмовых колоколов.

Храм не был большим и стоял на вершине горы. Он выглядел так, будто наблюдал за миром.

"Этот храм был построен до Шестнадцати царств, когда процветал буддизм, и было много других храмов..." Лю Шэ кратко объяснил, как он привел Цзян Пэнцзи в главный зал храма. Затем он поклонился монаху средних лет. "Великий Магистр Ляочень рядом?"

Монах вернул лук. Он был одет в серые одежды, и его внешний вид был скромным и благочестивым. "Великий Магистр уже ждёт вас двоих в зале медитации в прихожей. Пожалуйста, следуйте за мной."

Цзян Пэндзи уже скучал, наблюдал за ее окружением. Главный зал был заполнен большим количеством верующих всех возрастов и полов, что придало старому храму живой вид. Пока она терялась в мыслях, она слышала, как Лю Она звала ее.

Пройдя через веранду, Цзян Пэндзи оказался перед комнатой для медитации. Еще до того, как она вошла в комнату, она услышала, как старый монах разговаривал с Лю Шэ.

"Прошло семь лет. Надеюсь, тебе было хорошо с тех пор, как мы расстались?"

"Всё хорошо", - ответила Лю Шэ.

"Если у тебя есть обида в сердце, возможно, ты не поправишься."

Цзян Пэндзи улыбнулся внутри. Слова старого монаха были провокационными.

"Раз уж ты обо всём знаешь, зачем вообще спрашиваешь?" Тон Лю Шэ был наполнен обидой.

Когда Цзян Пэндзи вошел в комнату, старый монах спросил: "Эта девушка - дочь тебя и твоей покойной жены?". Он поднял голову, чтобы посмотреть на неё, прежде чем поспешно поклониться. Его пальцы поспешили подняться над молитвенными бусинками. "Буддизм - это место тишины". Зачем вы пришли?"

Цзян Пэндзи не поняла ситуацию, хотя и почувствовала легкий озноб в сердце. Как будто монаха видели насквозь, и она была недовольна.

Поток начался рано утром, поэтому большинство зрителей присоединились как раз вовремя, чтобы увидеть этот обмен. Один из зрителей сделал комментарий.

Фэйцю Цюй Хуанинг Нин: "Лемм скажите: Как путешественник во времени, будут существовать универсальные законы. Один из этих законов гласит, что всегда будет злой монах!".

Цзян Пэнцзи поднял бровь. Она понятия не имела, что такое универсальные законы, но согласилась с тем, что монах перед ней определенно злой.

"Конечно, я здесь с отцом, чтобы исполнить обет. Иначе зачем бы мне тратить время и силы на восхождение на гору, чтобы приехать сюда? Я мог бы спать в такую прекрасную погоду", - с недоумением ответил Цзян Пэндзи. Она села на коврик для молитвы рядом с Лю Шэ.

Ее слова были неуважительными, но престижный монах не рассердился. Вместо этого он улыбнулся ей благосклонно.

"Хрупкий, но разрушительный. Взгляд на превосходство. Убить многих, но зайти слишком далеко - так же плохо, как и не зайти достаточно далеко", - спокойно сказал старый монах. "Когда этот молодой хозяин вошел в храм, мы были задушены зловонием крови". Если бы порочные наклонности потерлись о ступеньки храма, возможно..."

http://tl.rulate.ru/book/20263/894912

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь