Готовый перевод Blue Mage Raised by Dragons / Синий маг, воспитанный драконами😌📙: Глава 35

                Трое скелетов в оборванных одеждах авантюристов, тащились по дороге, направляясь в Анфанг. Несколько некоторые люди, которые их встречали, тут же замирали, уставившись на них, лошади, в упряжках карет, тоже обходили их стороной.

– Э-этот символ. Разве это не искатели приключений ранга В, Весёлые Жабы Анфанга?

                На их потрепанных капюшонах виднелись нашивки светло-зеленых лягушек, а с их шей, словно собачьи ошейники, свисали карточки членов гильдии. Скелеты продолжали свой марш, игнорируя слова путешественников, провожающие их взглядами, не отрывая глаз от земли. Один из скелетов прошептал:

– Почему мы не используем иллюзию, чтобы проникнуть в город?

                Мистер Скелли сразу не отреагировал. Его челюсть еле двигались.

– Сочувствие, помнишь? Мы получаем сочувствие. Силой в религию никого не затащишь. А теперь держи рот на замке.

                Послышали тяжелые шаги, и к скелетам приблизилась, закованная в броню, женщина.

– Простите, вы трое из Весёлых Жаб? – она резко вдохнула воздух, когда мистер Скелли поднял голову и встретился с ней взглядом.

– Точно.

– С... с вами всё хорошо? Ты узнаешь меня, Ричард ...? – женщина закусила нижнюю губу и сжала ладони в кулаки. Одной рукой она потянулась к рукоятке своего меча, который был на её поясе.

– Прости. Я мало, что помню, - сказал мистер Скелли и повесил голову. – Я просто хочу вернуться в Анфанг, – он упал на колени и закрыл лицо руками. – Я просто хочу, чтобы меня похоронили рядом с родителями, – в воздухе прозвучали сочувствующие стоны, когда послышались рыдания Мистера Скелли, а из его глаз полились крокодильи слёзы. – Я не хочу никому навредить!

– Ричард... – женщина поджала губы и опустилась на колени рядом с мистером Скелли, положив руку ему на плечо. – Однажды, ты помог мне, когда я была еще совсем зеленым новичком. Самое меньшее, что я могу сделать, это исполнить твоё последнее желание, – она осторожно обняла его за плечи и поставила на ноги. – Я отведу тебя в Анфанг в моем экипаже, – она взглянула на двух скелетов, стоящих позади нее. Джессика, Норман. Вы тоже идите.

– М-мисс, вы уверены, что это хорошая идея? – лицо кучера побледнело, когда скелеты приблизились к упряжке. Он похлопал по лошади, успокаивая. – Они же скелеты.

– Думаешь, я не вижу этого? – спросила женщина и нахмурилась. – Эти люди спасли мою жизнь. Я не стану нападать на них, даже если они превратились в нежить. Кроме того, посмотрите на них: они не опасны. Они не вооружены. Они просто хотят вернуться домой и мирно отравиться в иной мир со своими предками. Разве мы не можем дать им хотя бы это?

                Кучер колебался, удерживая в руках поводья. Мистер Скелли посмотрел на него с каменным выражением на лице.

– Я понимаю, о чем вы думаете. Мы - мертвы. Мы не должны общаться с живыми, – голова скелета задрожали, когда он опустил голову. – Мы не должны доставлять вам проблем, мисс. Мы можем добраться и сами.

– Нет, – женщина покачала головой. Она взглянула на толпу любопытствующих, которые собрались вокруг. – Сколько из вас были в Анфанге? Поднимите руки.

                Большинство тут же подняли руки вверх.

– Вы все знаете, как там мирно. Но в курсе ли вы, почему? – женщина обвела взглядом собравшихся, прежде чем продолжить. – Всё благодаря таким, какими были они. Они рискуют жизнью каждый день, чтобы устранять опасность, добывать еду, разведывать новые земли. Разве мы не обязаны, по крайней мере, исполнить их последнее желание? Разве люди Анфанга не должны быть похоронены в Анфанге? Как вы бы почувствовали себя, если бы ваш муж, жена, дочь или сын умерли, чтобы ваша жизнь стала более спокойной? Разве вы не хотели бы увидеть их в последний раз? Разве вы не хотели, чтобы их похоронили рядом с вами? – она сжала, руку, что была в броне, на рукоятке меча, создав лязг. – Или вам все равно, если их останки съедят дикие животные!?

– Дайте им дорогу! – крикнул кто-то из толпы. – Если вы не хотите сопроводить их, то я возьмусь за это! Весёлые Жабы всегда делали жизнь Анфанга ярче. Мы не можем здесь их бросить или, что еще хуже, выставить наши клинки против них.

                Послышались одобряющие возгласы, и кучер вздохнул.

– Простите за моё поведение, - сказал он скелетам. – Пожалуйста, забирайтесь. Если вы будете оставаться спокойными и здравомыслящими, я поручусь за вас и помогу войти в Анфанг.

– Мы все ручаемся за них! - крикнул тот же человек из толпы.

– Это верно!

– Весёлые Жабы - одни из нас.

– Жить Анфанга, навсегда останется жителем Анфанга.

                Женщина в броне кивнула, и помогла скелетам забраться в свой экипаж. Когда кучер побудил лошадь двинуться вперед, она наклонилась ближе к мистеру Скелли и спросила:

– Как наша актерская игра?

                Мистер Скелли ухмыльнулся и дал 5 фее, которая материализовалась в воздухе рядом с женщиной.

– Я бы сам не сыграл лучше.

                Под лучами солнца, они двигались по направлению к городу. На ветру колыхались золотые колоски пшеницы, а из деревьев и кустов слышалось щебетание птиц. Когда солнце начало заходить за горизонт, показались стены Анфанга. К тому времени, когда процессия достигла городских стен, она почти увеличилась в 2 раза, поскольку все больше и больше путешественников услышали о тяжелом положении Весёлых Жаб. Удивительно, но не было никого, кто был бы против того, что бы пустить скелетов в Анфанг.

– Анфанг, - сказал мистер Скелли, выйдя из экипажа и уставившись на городские стены. Двое стражников у ворот застыли, увидев его лицо, освещенное лунным светом. – Наконец-то я вернулся.

- Э-э-это маска? - спросил один из них. Он взглянул на толпу людей, стоявших в очереди, чтобы войти в город. Ни из них не был удивлен, словно увидеть скелета посреди бела дня, это обыденное дело.

– Нет, понимаете ли... – несколько торговцев шагнули вперед и объяснили ситуацию стражникам. Мистер Скелли почесал голову, когда те кивнули ему, выражение жалости. Ворота распахнулись, и стражники жестом пригласили трёх скелетов войти.

– Мы определенно правильно выбрали, кем претвориться, – мистер Скелли пробормотал себе под нос.

                Было ощущение, что на этом континенте очень мало знали о нежити.  Возможно, причина крылась в том, что святые драконы изгнали всю нежить много веков назад.

http://tl.rulate.ru/book/2024/334109

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь