Готовый перевод Blue Mage Raised by Dragons / Синий маг, воспитанный драконами😌📙: Глава 36

― Держи хвост пистолетом, - сказал мужчина, похлопав мистера Скелли по плечу. ― Ты один из нас, помнишь?

                Мистер Скелли кивнул и поднял голову, войдя в городские ворота вместе со своими двумя спутниками. Он огляделся и почесал голову.

― Что случилось? ― спросил мужчина, въехав на лошади через ворота.

― Я не помню, где я жил, ― Мистер Скелли вздохнул и повесил голову. ― Я помню обрывками. У меня была жена и двое детей. Я знаю, что у нас был камин. Снаружи росла вишня, плоды которой всё время ели белки. Но я не могу вспомнить, где он находиться, ― его руки сжались в кулаки, а из глазниц покатились слёзы.

― Не волнуйся. Мы можем пойти в гильдию авантюристов и спросить. Все адреса записываются при регистрации, ― женщина в броне схватила мистера Скелли за руку и улыбнулась ему.      

                Мистер Скелли кивнул.

― Тогда идем в гильдию, ― он повернулся к мужчине. ― Могу я попросить вас показать дорого? Боюсь, люди будут напуганы, увидев меня.

                Мужчина кивнул.

― Не волнуйся. Я тоже туда собирался. Кроме того, тебе понадобиться кто-то, кто за тебя поручиться. Будет ужасно, если тебя убьют… снова.

                Мистер Скелли вздрогнул.

― Умереть один раз было достаточно.

― Ты помнишь, как это произошло? - спросил мужчина, когда они шли. Их сопровождала ещё несколько путешественников. Люди на улицах глазели на них и показывали пальцем, к счастью, никто из них не стал нападать.

― Я... я не помню, - вздохнул мистер Скелли. ― Но я помню, что произошло потом. Я увидел свет, яркий белый свет в конце темного туннеля. Там кто-то был, прекрасная женщина. Она протянула мне руку и вытащила меня из тьмы. Я уверен, что она, должно быть, была ангелом, ― Мистер Скелли снова вздохнул. ― Она спросила меня, есть ли у меня какие-либо сожаления. Она сказала, что является посланником бога, и воплотит моё желание. Я сказал ей, что сожалею, что оставил свою жену и двух детей, что я не смог с ними попрощаться. Она сказала мне, что поняла, и следующее, что я помню, так это как проснулся, лежа на дороге вместе с Джессикой и Норманом.

                Мужчина молчал, ведя свою лошадь по улицам, направляясь к гильдии авантюристов.

― Чудо, - сказал он через некоторое время. ― Это чудо, что ты смог остаться собой. Мне всегда казалось, что большинство людей, теряют себя, после того, как превращаются в нежить.

― Я никогда не думал, что стану нежетью, - сказал мистер Скелли, после чего грустно усмехнулся. ― Но не всегда получается то, чего мы хотим.

― Ну, да - ответил мужчина, покачав в знак согласия головой. Его лошадь остановилась, когда группа прибыла к гильдии авантюристов. Он привязал поводья к соседнему столбу и открыл дверь в гильдию. Его гулкий голос раздался в вестибюле: ― Глава гильдии на месте? Тут срочное дело.

― Глава гильдии еще не вернулась из своего путешествия, - сообщил монотонный голос со стойки администратора. Секретарь поднял голову. Сейчас он напоминал скелета больше, чем Мистер Скелли. Черные мешки под глазами, а щеки впали ещё больше, чем в прошлый нас.

―... Один из нас? - пробормотал мистер Скелли, когда увидел бледное лицо секретаря.

                Администратор неотрывно 5 секунд смотрел в глаза мистера Скелли. Он моргнул и снял очки, протерев их рукавом рубашки. Поместил их обратно и снова уставился на мистера Скелли.     

                Прошло еще пять секунд. Секретарь повернулся и крикнул в комнату, что находилась за стойкой:

― Полли, смени меня. У меня галлюцинации.

― Н-нет, это не галлюцинация, - сказал мужчина, схватив администратора за плечо, прежде чем тот успел убежать. ― Это Ричард из Веселых Жаб.

                Секретарь остановился и взглянул на одежду мистера Скелли.

― Ричард…? Но передо мной скелет? Мне не мерещиться?

― Правильно, - кивнул человек. ― Понимаете ли... ― он объяснил ситуацию, добавив историю о том, как мистера Скелли встретил посланника Бога. ― И нам нужно узнать его адрес, чтобы он мог встретить свою жену и детей, прежде чем его похоронят на кладбище.

― Это... ― секретарь нахмурился, вспоминая об искателях приключений, которые отправились расследовать пребывании нежити на пляже. ― Входили ли Весёлые Жабы в ту группы, которая отправилась на пляж несколько недель назад? И даже, если их не было среди них, на континенте на самом деле появлялись нежить? ― у секретаря дернулся глаз. ― О, глава гильдии, за что вы покинули раба своего? Это уже выходит за рамки моей зарплаты. Мне нужно будет отправить отчет мэру.

― Могу я, попросить адреса наших домов? - спросил мистер Скелли. ― Я попрошу жену отвезти меня на кладбище, чтобы меня очистили и похоронили после того, как поговорим.

― Я не знаю ... ― ответил администратор и почесал голову. Он выдохнул и уставился в потолок. ― Я должен уволиться с этой работы. Эта зарплата не стоит моих нервов.

― А что тут плохого? - спросил мужчина и убрал руку с плеча секретаря. ― Было бы неправильно очистить Весёлых Жаб, прежде чем они бы попрощались со своими семьями. Разве это не было бы необычайно жестоко и аморально?

                Секретарь вздохнул.

― Информация об авантюристах строго конфиденциальна. Но я думаю, что могу сделать исключение в этом случае, ― он поджал губы. ― Я пошлю несколько групп по зачистки, чтобы они пошли с вами на всякий случай. Если вы не согласны, то адреса не получите.

― Мы согласны, - сказал мистер Скелли. ― Я не хочу причинять никакого вреда. Если есть люди, чтобы предотвратить любые возможные конфликты, это было бы к лучшему.

― М-мда. Я не ожидал, что нежить будет такой миролюбивой, - сказал секретарь и почесал голову. ― С тех пор, как мы получили тот отчёт, я много прочитал о нежити, но вы совсем не похожи на тех, что описываются в книжках. Может быть, это всё просто пропаганда святых драконов...

http://tl.rulate.ru/book/2024/334689

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь