Готовый перевод Descent of the Phoenix – 13 Years Old Princess Consort / Возрождение Феникса - 13 летняя Принцесса Супруга: Главы 502 – 506. Убить цыпленка, чтобы предупредить обезьяну (2)

 

Смех смел последние преграды. Старейшины десяти городов перестали изображать из себя жестоких и непреступных варваров.

- Очаровательно, - сидевший на самом дальнем месте Оуян Юйфэй мягко захлопал в ладоши. Что она сделала? Ослабила поводья, но лишь для того, чтобы получше их перехватить. Убила цыпленка, чтобы предупредить обезьянку, что та может стать следующей. Какая восхитительная помесь правды и лжи. Чем больше он смотрел на эту девушку, тем больше она ему нравилась.

Ее навыки манипуляции людьми были просто великолепны.

- Я действительно недооценила ее, - негромко произнесла Сяо Юй и ее глаза наполнились изумлением.

- Ну конечно. Ты же не учла, откуда она родом. Как она может не быть умной? - Хуа Юйлунь, с другой стороны, был совершенно не удивлен. Он сделал выводы еще тогда, когда узнал, из какого клана эта женщина произошла.

А тем временем ветер распространил хорошие новости по всем равнинам Ку Ша, по десяти его городам. Слезы радости, волнения и облегчения опадали на землю, словно благодатный дождь.

Жители Ку Ша наконец-то обрели новую надежду на лучшую жизнь.

 

 

 

Праздничное застолье продолжалось день и ночь. После этого Лю Юэ стала практически божеством для десяти городов Ку Ша.

Реакция вдовствующей императрицы Сяо тоже не заставила себя ждать. Она уже приказала своим людям начать рыть канал на реке. Поскольку вода была мерзлой, работать с ней было куда легче. Нужно было закончить до наступления тепла. Работы по восстановлению некогда перекрытого русла были масштабными и многолюдными.

Бесчисленное количество обычных жителей и пастухов из равнин Ку Ша то и дело приходили посмотреть на эти работы. Это зрелище успокоило их, доказывая, что данное тогда обещание действительно будет исполнено.

Довольно скоро, без каких либо приказов или повелений из дворца, люди стали стягиваться со всех сторон равнин, чтобы добровольно и бесплатно помочь в восстановлении старого русла.

Берег реки Тун Тянь давал новую надежду просто невероятному количеству людей. Их радость и предвкушение достигали небес.

 

 

 

Устроив все, Лю Юэ и ее двадцать тысяч солдат сопровождения вернулись обратно. Она позволила старейшинам десяти городов продолжать управлять ими. Тюрки должны править тюрками, нучэнь управлять нучэнь – этот принцип Лю Юэ усвоила от Ден Сяо Пина.

 

 

 

Столица Бэй Му, Шэн Цзин.

 

В городе царила величественная атмосфера, казавшаяся немного диковатой из-за переполнявшего ее духа доблести и отваги. Он совершенно не походил на величественный стиль Тянь Чжэнь, или полный гордости Ао Юнь. Шэн Цзин, как и вся Бэй Му, обладал собственным темпом и предпочитал делать все на свой собственный лад.

Красная дорожка, начинающаяся у ворот столицы, тянулась на десять километров. Е Лу Цзи, принц Бэй Му, привел государственных чиновников для приветствия возвращающейся с почетом Праведного Короля Лю Юэ. Единственным отсутствующим человеком была вдовствующая императрица Сяо.

Жители столицы взволнованно толпились у ворот. Они испытывали просто жгучее нетерпение лично увидеть лицо человека, который их спас. Это ведь был прославленный благотворитель Бэй Му! Их герой!

Столица Шэн Цзин, овеваемая прохладным северным ветром, была полна предвкушения и праздничного настроения.

- По велению Небес она получила благословение богов. Этот исключительный воин Лю Юэ совершила героический поступок. Она также помогла Бэй Му позаботиться о равнинах Ку Ша и десяти городах Ку Ша. Обладая честностью и талантом, а также несравненной мудростью, она была удостоена титула Праведного Короля Чжун И. Двор дарует ей резиденцию, плодородные земли…

Весть о скором прибытии Лю Юэ бризом разлетелась на тысячи километров по территории Бэй Му.

 

 

 

Небо, полное ярких звезд, свежее и ослепительно сверкающее, раскинулось над головами людей. Все посетители дворца планировали хорошенько развлекаться до самого рассвета, напиваясь и танцуя до упада. Этот праздник организовали в честь подвига Лю Юэ и получения ею нового титула.

Северный ветер игрался шерстью алой шубы Лю Юэ. Прислонившись к большому дереву, она прикрыла глаза, выглядя опьяневшей и довольной.

В момент затишья вдруг раздался шум, который, кажется, двигался в сторону Лю Юэ.

Всего мгновение понадобилось для того, чтобы девушку окружила убийственная аура. Она зажала кинжал в пальцах, хотя пока что так и не открыла глаза.

Клинок двигался с огромной скоростью, но так и не пронзил тело Лю Юэ. Вместо этого она точным движением схватила человека, который пытался ее убить, и лишь затем открыла глаза.

Кинжал держала вдовствующая императрица Сяо, одетая в прекрасное золотое платье. В тусклом ночном свете ее лицо, прикрытое вуалью, казалось немного зловещим.

- Почему? - холодно спросила Лю Юэ, до боли сжимая руку женщины.

С самого начала, с их первого знакомства вдовствующая императрица уже вела себя холодно и отстраненно. Лю Юэ подумала даже, что у нее просто такой характер. Но позже она обнаружила, что женщина постоянно следит за ней взглядом. Но почему ее сейчас окружала такая леденящая аура, полная искренней ненависти?

Да, Лю Юэ не ошиблась. Эта женщина, вдовствующая императрица Сяо, правительница Бэй Му, действительно ненавидела ее.

Но прежде она хорошо это скрывала. Ей удалось провести всех, кроме самой Лю Юэ, бывшей невероятно чувствительной к подобным вещам.  

Лю Юэ даже стало интересно – откуда эта чистая и незамутненная ненависть? Так мог ненавидеть кого-то лишь тот, у кого безжалостно вырезали всю семью, и кто наконец-то увидел убийцу собственными глазами.

Она не понимала, но времени на раздумья не было. Единственное, на что еще отвлеклись мысли Лю Юэ – на внезапное недоумение на тему того, какое время должны были скапливаться чувства, чтобы наконец-то излиться столь мощным и яростным потоком.

Вдовствующая императрица Сяо оказалась в безжалостной хватке Лю Юэ. Расстояние между ними было минимальным. Они были настолько близки, что девушка даже смогла рассмотреть то, что скрывалось под плотной тканью вуали.

Не нужно было снимать вуаль. Лю Юэ и так видела то, что под ней – бугристая поверхность, покрытая шрамами.

- Му Жун Лю Юэ... Или мне стоит звать тебя Налань Лю Юэ? – прозвучал ледяной голос, полный убийственных намерений.

Когда Лю Юэ услышала эти слова, она на мгновение растерялась, не поверив своим ушам. Ее тело содрогнулось. Глаза девушки сосредоточились на лице вдовствующей императрицы, а пальцы медленно разжались, отпуская руку со стиснутым в ней кинжалом.

- Кто ты такая?

Налань… Так звали ту таинственную силу, что скрывалась во тьме.

- Лянь Цин, - выпрямившись, холодно ответила вдовствующая императрица. Не дожидаясь ответа Лю Юэ, она тут же добавила. – Ох, да, возможно тебе это имя незнакомо. После шестнадцати лет  отсутствия, было бы не странно, если бы твой жених ничего тебе не сказал.

Говоря это, женщина содрогнулась от раздиравшей ее изнутри ярости и ненависти. Похоже, она прибыла из того же места, что и мать Лю Юэ.

- Жених? – из всей речи вдовствующей императрицы Лю Юэ уловила самое значимое для нее слово. О ком, бога ради, она сейчас говорит?

Императрица уставилась на Лю Юэ с ощутимым презрением. Ее прищуренные глаза гневно сверкали.

- Прекрати разыгрывать из себя идиотку. Неужели Оуян не сказал тебе? Тогда что же привело тебя сюда, в королевство Бэй Му?

- А к нему это какое отношение имеет? Я приехала сюда, чтобы дать бой своим врагам, - спокойно отозвалась Лю Юэ. А потом запнулась, и в ее глазах вспыхнуло понимание. – То есть, ты хочешь сказать, что это он – мой жених? Что за дурная шутка! Как он может быть моим женихом?

Воцарилась тишина. Напряженная и тяжеловесная.

Два человека задали друг другу вопросы, и никто из них не ответил. Складывалось впечатление, что это были одновременно верные и неверные вопросы, заданные не тем, кому следовало бы.  

Неожиданно брови вдовствующей императрицы вскинулись вверх. Она окинула молчавшую Лю Юэ внимательным взглядом.

- Почему ты здесь? – внезапно спросила она. – С кем ты хочешь разобраться?

Ее вопросы были ледяными и весьма прямолинейными.

Лю Юэ нахмурилась. Она тоже вглядывалась во вдовствующую императрицу Сяо, пытаясь понять, что вообще происходит. Она задавала странные вопросы. Эти жуткие шрамы, эта аура ненависти и обиды… Лю Юэ решила поставить все на кон.

- Кое-кто использует силу, чтобы запугать меня. Они уже пытались убить моего мужа и заставили меня разлучиться с ним. Я пришла, чтобы найти способ их уничтожить.

Ее тяжелые слова были пронизаны абсолютной смертоносной аурой, и глаза вдовствующей императрицы Сяо вспыхнули от удивления. Такая решимость наряду с полным осознанием того, что все мосты сожжены, не нуждалась в дополнительном объяснении.

Она все поняла.

Ночь казалась зловещей. Однако под этими прекрасными темными небесами гневная и полная ненависти аура вдовствующей императрицы Сяо стала медленно рассеиваться.

В два шага приблизившись к Лю Юэ, женщина сдернула ворот чужой одежды, открывая затылок девушки. Затем кивнула. Казалось, она нашла подтверждение каким-то своим мыслям.

- Что ж, хорошо… хорошо, - внезапно рассмеялась она.

Этот смех звучал беззаботно и легкомысленно. Это заставило Лю Юэ измениться в лице. Она и Чэ расстались, а эта женщина заявляет, что это хорошо.

Почувствовав гнев Лю Юэ, вдовствующая императрица Сяо сделала несколько шагов назад и примирительно вскинула руку.

- Это то, что Налань Ши сегодня получит, - забормотала она, глядя на лицо Лю Юэ. -  Это то, что причитается за разлучение двух любящих людей. Цена, которую они должны заплатить.

Лю Юэ прищурилась, рассматривая вдовствующую императрицу Сяо, которая умудрялась одновременно выглядеть и немного безумной, и совершенно спокойной.

- За разлучение? Вас тоже с кем-то разлучили?

Если она ошиблась, то с чего ради вдовствующая императрица Сяо произнесла именно эти слова?

Не дожидаясь, пока Лю Юэ задаст следующий вопрос, вдовствующая императрица Сяо внезапно сдернула вуаль с лица, обнажая шрамы, покрывавшие всю кожу. Ее лицо было обезображено. Этой ночью ее изуродованное лицо превращало женщину в настоящего жуткого монстра.

- Да. Ради соблюдения правил проклятого острова они убили моего мужа. А еще изуродовали меня и навсегда разлучили нашу семью, разделив нас жизнью и смертью.

Если нельзя жениться на людях вне клана, то зачем притворятся добрыми и позволять жить снаружи до восемнадцати лет?

Они провоцировали, а затем наказывали тех, кто поддавался провокациям.

Именно они виноваты в том, что такие отношения возникали, и при этом ОНИ ЖЕ ИХ УНИЧТОЖАЛИ, СВОИМИ СОБСТВЕННЫМИ РУКАМИ.

Вдовствующая императрица Сяо рассмеялась. Даже не глядя на ее изуродованное лицо, любой, кто услышал бы этот смех, испытал бы неподдельный ужас, пронизывающий до самых костей.

Она тоже была человеком, чье сердце безжалостно растоптали. Она была похожа на Лю Юэ, связана с ней незримыми нитями судьбы… а еще она была той, кто мог бы присоединиться к Лю Юэ в ее мести.

В этот момент Лю Юэ осознала все с предельной ясностью и четкостью.

Досмеявшись, вдовствующая императрица Сяо успокоилась. Медленно прикрыв лицо вуалью, она снова повернулась к Лю Юэ.

- С кем ты?...

- Император Тянь Чжэнь. Сюань Юань Чэ.

- Страна Тянь Чжэнь, Сюань Юань Чэ… я слышала о нем.

Отправляясь в путешествие, она то и дело слышала о юном даровании из Тянь Чжэнь. Но в то время мальчишка еще был очень молод.

- Если ты хочешь уничтожить их, то зачем пришла в мои земли? – без лишних слов вдовствующая императрица Сяо перешла непосредственно к делу.

- У меня осталось два года. Центральные равнины уже сформировали свои союзы и свое отношение к тем людям. И только местные еще могут сражаться. К тому же, меня привело сюда чутье, - так же прямо ответила Лю Юэ.

Сейчас интуиция подсказывала ей, что лучше раскрыть всю правду. Ложь сейчас была опасной, и не только в краткосрочной перспективе.

Вдовствующая императрица Сяо кивнула так, словно услышала именно то, что и ожидала. Затем рассмеялась.

- Хорошее чутье. Все жители Центральной равнины - трусы. Тот клан правил тысячи лет назад. Все это время они сами управляли своим землями, но стоило кому-то из дальних далей припугнуть, и все тут же обмочили штаны. Ха! Бесполезные ничтожества! Ты поступила правильно, выбрав жителей равнин и степей.

Люди на этих землях служили только себе. Никаких заморских кланов, никаких древних властителей. Они никогда не слышали ни о чем подобном, и саму идею повиноваться кому-то вроде тех людей сочли бы дурной шуткой.

- Тогда… Если бы у нас с Ханом были хоть какие-то способности… они бы не смогли убить моего мужа. Случись это сегодня, никто бы не смог тронуть и волоска на его голове!

В голосе императрицы смешались горе, негодование и ненависть.

Услышав это, Лю Юэ просияла. Это значит, что здесь и вправду есть нечто, что поможет в борьбе против проклятого таинственного клана?

Хотя эта радость отразилась в глазах девушки на короткий миг, вдовствующая императрица Сяо заметила ее и холодно улыбнулась.

- Хотя мы с Ханом и были слабее их, они пришли издалека, чтобы убить моего мужа. Однако никто из них не вернулся живым. Мои воины Бэй Му преследовали их тысячи тысяч километров, пока не вырезали всех, до одного. Это стоило дорого – бесчисленного количества погибших и раненых. Зато оцени результат – все эти годы старейшина острова прекрасно знал, где именно я нахожусь, но не осмеливался даже соваться на мои земли. Именно по этой причине все, кто отважится убивать на моих пастбищах, будут платить самую высокую цену за свои грехи.

 

http://tl.rulate.ru/book/20093/895994

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь