Готовый перевод Descent of the Phoenix – 13 Years Old Princess Consort / Возрождение Феникса - 13 летняя Принцесса Супруга: Главы 592 – 596. Пение Пустого Города (3)

 

Держа Е Лу Хуна на руках, Лю Юэ покинула Зал Чэн Лань. Ее аура казалась очень устрашающей.

- Ваше Величество, а как же наше отравление… Э! Я могу двигаться!

- Я тоже могу… Теперь все в порядке!

Они были отравлены незаметно для самих себя и так же незаметно действие яда прекратилось. Все собравшиеся в зале придворные и чиновники уставились вслед Лю Юэ. Насквозь пропотевшие и все еще не отошедшие от шока и напряжения, они не испытывали ненависти и вражды. Вместо этого они начали восхищаться и уважать ее, как если бы она была воинствующим божеством.

Методы обращения Лю Юэ с людьми были совершенно непредсказуемы.

Ни в один из прошлых разов государственный банкет Бэй Му не проходил в настолько пугающей и шокирующей атмосфере, как в этом году.

Вести были переданы с невероятной скоростью. Вскоре четыреста тысяч солдат за городскими воротами получили приказ отступить и передислоцироваться в пятидесяти километрах от столицы.

Воины же Южного Внутреннего Двора не двинулись с места. Оружие было отложено, флаги сложены, барабаны затихли.

Волнение и напряжение потихоньку спадали. К счастью, обошлось без сражений и кровопролития. Шэн Цзин осталась нетронутой и спокойной, как и прежде. Мирное небо раскинулось над усмиренной Бэй Му.

При Королевском Дворе мог быть только один Регент. И до тех пор, пока он там имелся, и все было спокойно, обычному народу было все равно, кто именно занимает эту должность. Главное – мир и процветание, оставшиеся нетронутыми благодаря так и не состоявшемуся восстанию.

Все придворные и чиновники, наконец, поняли это и смирились.

 

 

 

С приближением Нового Года по всему Бэй Му разлетелись новости о том, что произошло.

Имея под своим командованием четыреста тысяч преданных солдат, Лю Юэ с легкостью смогла взять под контроль силы Е Лу Цзи. За три дня она подчинила весь Южный Внутренний Двор, сменив его хозяина и прибрав к рукам военную мощь этого места. Всех не согласных с этим исходом заключили в тюрьму.

В критический момент на государственном банкете Лю Юэ смогла стабилизировать ситуацию в стране и значительно укрепить свою власть. В будущем это дало ей возможность взять всю Бэй Му в железную хватку и заставить практически всех властных лиц ее уважать.

 

 

 

Три дня спустя.

- Регент! Случилась беда! У нас беда! Приближается армия! – Ку Цза Му ворвался во Дворец с шумными криками. Собравшиеся в зале чиновники, только что оживленно обсуждавшие дела Двора, тут же притихли и обернулись к нему.

Что еще за армия? Откуда взялась эта армия?!

- Никакой беды не произошло. Это прибыли То Би Му и остальные мои генералы, - спокойно ответила Лю Юэ. 

То Би Му? Разве это не они пришли сюда еще раньше и теперь не стояли в пятидесяти километрах от столицы? Что вообще происходило?

Чиновники недоуменно переглянулись и уставились на Лю Юэ с сомнением. Однако та лишь улыбалась в ответ, ничего не объясняя.  

Выражение лица Ку Цза Му изменилось. Словно что-то поняв, он тут же развернулся на каблуках и бросился прочь из зала.

Покинув дворец, генерал оседлал коня и спешно бросился к лагерю, расположенному в пятидесяти километрах от Шэн Цзин. Месту, где должны были дислоцироваться четыреста тысяч солдат армии Ку Ша.

Еще вчера их знамена еще развевались на ветру. Хотя за пределы городских ворот их не пустили, все солдаты, охранявшие границы Шэн Цзин, видели это войско, и это было неоспоримым фактом. Однако же…

Может быть, все было совсем не так? Может, пользуясь ночной тьмой, как прикрытием, здесь побывали иные войска?

Ку Цза Му был не единственным, кто ринулся к лагерю армии Ку Ша. С некоторым опозданием ему составили компанию второй генерал Бэй Му, Ли Ко и премьер-министр Сяо Чэнь. Спеша к месту назначения, все трое испуганно переглядывались между собой.

Вдоль дороги валялись многочисленные срубленные деревья. Голые и облезлые, они справляли очень мрачное впечатление. Древесина валялась грудами, тут и там. На коре виднелись следы веревок и зарубок. Временами стволы выглядели так, словно их тащили по земле, скорее всего, привязав к лошадям.

Троица внимательно изучала все, что встречалась на их пути, продолжая продвигаться к лагерю за границами столицы Бэй Му.

Вскоре пейзаж снова изменился. Теперь то и дело встречались следы потухших костров. Один, еще один, потом еще и еще. А вдалеке, насколько хватало глаз, виднелись горы.

Десять дней назад, стоя на городских стенах, они смутно видели огонь, освещающий небо и покрывающий половину горизонта. Длинна растянувшейся огненной линии как раз подошла бы рядам четырехсоттысячной армии, выстроившейся на границах горных склонов.

Однако теперь становилось понятно, что на самом деле никто не занимал этой территории. Возле костров виднелись лишь одинокие следы пары-тройки человек.

Когда Сяо Чэнь увидел это, его губы сжались в узкую напряженную побледневшую линию.

По мере того, как они углублялись все дальше, им попадалось все меньше признаков присутствия солдат. Лишь бесчисленное количество срубленных деревьев и потушенных костров. Через пару часов путешествия следы почти исчезли.

В какой-то момент Ку Цза Му дернул поводья лошади, останавливая ее. Двигаться дальше просто не имело никакого смысла. На лице мужчины возникла странная полуулыбка, смешанная с гневом и отчаянием, которые на самом деле таковыми не совсем являлись. Выражение его лица сейчас было очень сложным, в голове метались самые разные мысли.

Оставшиеся тут следы указывали на присутствие не более двадцати тысяч солдат. Ли Ко помассировал виски раскалывающейся от боли головы.

Они были военными генералами, поэтому не могли принять участие в борьбе за власть. При этом они были лучшими из лучших, когда дело касалось тактики и ведения войны. Поэтому для них оставленные здесь следы были яснее ясного. Они точно могли сказать, сколько людей было в армии, которая совсем недавно покинула это место.

Двадцать тысяч солдат. Всего двадцать тысяч!

Когда Сяо Чэнь услышал выводы Ку Цза Му и Ли Ко, он чуть не свалился со своей лошади, ошалело переводя взгляд с одного генерала на другого. Некоторое время мужчина молчал, а затем вскинул голову к небесам и тяжело вздохнул. Это была стратегия «пустого города». Она действительно провернула все это прямо у них перед носом…!

Двадцать тысяч солдат и лошадей смогли создать иллюзию присутствия четырехсоттысячной армии. Небольшая тактическая хитрость позволила получить ошеломительную победу без единой пролитой капли крови. В конце концов, они все проиграли Лю Юэ, как на это не посмотри.

Если бы стотысячная армия принца Цинь выступила против двадцатитысячного войска Лю Юэ, она бы сейчас уже не была Регентом. Но…

А сегодня прибыла ее настоящая армия. Так что действовать было решительно поздно. Даже если они сделают шаг прямо сейчас, то все равно будут уже бессильны изменить ситуацию.

Какая хорошая стратегия… Какая умная Лю Юэ!

 

 

 

 

 

Холодный ветер носился над поверхностью земли. Все пути этого мира принадлежали мудрым и прозорливым людям.

Могущественная армия прибыла в Бэй Му и встала лагерем за пределами города Шэн Цзин. Внезапное появление солдат нарушило спокойствие первого месяца лунного года.

Довольно скоро многие узнали о том, что для победы над политическими противниками Лю Юэ воспользовалась стратегией пустого города. Однако теперь уже ничего нельзя было изменить. Те, кто мечтали о восстании, потеряли свой последний шанс.

Им оставалось лишь тяжело вздыхать да как можно тщательнее скрывать свои истинные намерения.

В первый месяц лунного года сияние весны казалось безграничным. И в самом центре этого сияния в одиночестве стояла могущественная и прозорливая Лю Юэ, одержавшая ошеломительную победу над своими противниками в Бэй Му.

Лю Юэ объединила армии Бэй Му и Ку Ша. Она также сменила многих чиновников и передала их полномочия и власть своим доверенным помощникам. И пока совершались эти изменения, к столице, наконец, прибыли миллионы килограмм зерна, золота, тканей и прочего. Они подоспели прямо к Фестивалю Фонарей, проводимому в середине февраля. Праздничный день приближался медленно, но неумолимо.

Телеги, среди которых бродили коровы и овцы, перекрыли почти весь горный пейзаж за пределами Шэн Цзин. Их прибытие очень воодушевило жителей Бэй Му, ожидавших появление провизии с истинным и неподдельным нетерпением.

Многочисленные простолюдины покинули свои дома, чтобы собственными глазами понаблюдать за тем, как бесконечный караван из тяжелогруженых телег тянется по улицам столицы, принося с собой процветание и уверенность в светлом будущем. Не в силах сдерживать радость, люди взволновано кричали и смеялись.

Недовольные исходом борьбы за власть чиновники и придворные широко раскрытыми глазами смотрели на то, как в Шэн Цзин поступают бесконечные потоки золота и провизии. И по мере того как наполнялись амбары и сокровищницы, пропадали их недовольство, непринятие и раздражение.

Пока эта девушка могла гарантировать им богатство, власть и авторитет, она могла считаться хорошим Регентом. Так что какая разница, каким именно образом она смогла удержаться на своем месте?

Первый месяц нового года начался с поступления предметов первой необходимости. Это заставило всех в Бэй Му погрузиться в безграничную радость.

 

 

 

Весна на пастбищах всегда наступала рано.

В отличие от Тянь Чжэнь, где зима держалась за землю до последнего, а небо оставалось облачным почти до самого лета, свободный ветер пастбищ разносил тепло по самым темным закоулкам буквально в считанные дни после того, как солнце заливало своим светом голубые небеса.

Зима здесь убивала почти все живое, вымораживая землю на локоть в глубину, но с приходом весны она тут же прогревалась и возрождалась с просто магической скоростью. Замершая река избавилась от оков льда и вновь понесла вперед свои воды. Голые ивы покрылись листьями, трава потянулась к солнцу, проклюнулись первые ранние цветы.

Луна взошла над ивами, и в сумерках у него было свидание со мной*

(Прим.пер.: * «Луна взошла над ивами, и в сумерках у него было свидание со мной» - строки из стихотворения «Горный Боярышник» Оуян Сю. Скорее всего, автор разместил здесь эту строчку, потому что речь идет о Фестивале Фонарей, во время которого пары вместе зажигают и запускают фонарики, а Лю Юэ скучает по Сюань Юань Чэ)

 

 

 

В задней части Дворцового Зала, в императорских покоях из окна было видно, как полумесяц скользнул по верхушке дерева. Ясный, но холодный свет луны мягко падал на землю, из-за чего казалось, что она покрыта тонким серебристо-белым блеском.

Лю Юэ, одетая в пурпурную мантию, стояла перед павильоном. Она смотрела на Оуян Юйфэя, в своем белоснежном наряде неторопливо попивавшего вино в этом самом павильоне.

- Почему ты здесь? - равнодушно спросила девушка.

Услышав ее голос, мужчина обернулся, вскинул вверх чашу с вином и с улыбкой ответил:

- Пришел поздравить тебя с тем, что ты смогла стабилизировать и упрочить свое положение как Регента Бэй Му. Этот тост в твою честь!

Услышав это, Лю Юэ нахмурилась. Последние несколько дней она провела без отдыха и только сегодня, наконец, закончила заниматься всеми проблемами, как открытыми, так и тайными. Она позаботилась о людях, недовольных исходом борьбы за власть, и включила свое войско в армию Бэй Му. И вот, когда она закончила разбираться со всем этим, первым ее поздравил именно Оуян Юйфэй.

Лю Юэ медленно шагнула вперед и приняла у него уже наполненную чашу с вином. Запрокинула голову и одним глотком ее опустошила.

Раньше она не осознавала этого, но теперь, когда Оуян Юйфэй поздравил ее, девушка поняла, что чувствует себя немного счастливой.

Она сделала первый шаг. Основа, которая была заложена, станет ее будущей силой, позволящей ей бороться с таинственным островом. Ее радость была логичной и вполне естественной.

Поскольку Лю Юэ действительно чувствовала себя довольной в глубине души, ее губы словно сами собой изогнулись в легкой, едва заметной улыбке. Заметив это, Оуян Юйфэй тут же склонился вперед и подлил ей еще вина. Затем улыбнулся и сам, вскинув свою чашу в следующем тосте.

- Редко вижу тебя такой счастливой.

Лю Юэ ответила зеркальным жестом и рассмеялась.

- Правда?

Снова опустошив чашу одним глотком, девушка отставила ее прочь.

- Спасибо, - со странной легкостью поблагодарила она мужчину, замершего напротив.

Хотя это была внезапная благодарность, Оуян Юйфэй прекрасно понял, что именно она значила. Лю Юэ благодарила его за всю ту помощь, что он оказывал ей на протяжении нескольких последних месяцев. Он мягко улыбнулся ей в ответ:

- Я рад помогать тебе. Но был бы еще счастливее, если бы ты меня не благодарила.

Лю Юэ отозвалась на его слова чуть более сдержанной улыбкой и не произнесла более ничего. И вправду, если она считает его одним из своих людей, то и благодарить за помощь нет нужды. С другой стороны, посторонние обязательно должны слышать подобные слова, если заслужили их. И девушка все еще очень четко отделяла одних от других.

Более того, Оуян Юйфэй хоть и помог ей, все еще был выходцем из проклятого острова.

Оуян Юйфэй видел изменившуюся улыбку Лю Юэ и заметил, что она ничего ему не ответила, но не стал давить на девушку. Вместо этого он наклонился и долил ей еще вина. Затем мягко улыбнулся и произнес:

- Ты настолько счастлива… Должно быть потому, что теперь у тебя есть хоть что-то, что поможет бороться с Тайным Островом, верно?

Его невесомые слова уничтожили спокойствие лунного пейзажа, словно острый клинок.

Глаза Лю Юэ тут же опасно прищурились, хватка на чаше с вином стала напряженной. Но уже мгновением спустя она заставила себя расслабиться. Выражение лица девушки вновь стало безмятежным.

Она никогда не смотрела на Оуян Юйфэя свысока.

Хотя иногда он и казался легкомысленным и равнодушным, в проницательности ему отказать никак было нельзя.

Всего лишь одно слово позволило ему догадаться, что она думала о нем, что воспринимала его как выходца из Тайного Острова. Так что не было ничего удивительного в том, что он правильно угадал ее мотивы захвата Бэй Му.

Сжимая в пальцах чашу с вином, Лю Юэ прислонилась к колонне павильона. Она посмотрела на улыбающегося Оуян Юйфэя, и уголки ее губ дернулись вверх в лукавой гримасе.

- И что ты собираешься с этим делать?

Эта мимика и эта фраза девушки заставила Оуян Юйфэя уверено и спокойно рассмеяться. Казалось, мужчину совершенно не беспокоили ее мотивы относительно него самого. Он пригубил вино и рассудительно произнес:

- Каждый должен заниматься своим делом и своими обязанностями. Я ничего не смогу поделать, если ты действительно захочешь разобраться с Тайным Островом.

- Да неужели? – вскинула бровь Лю Юэ, и на ее лице промелькнуло подозрение.

Оуян Юйфэй рассмеялся, словно старый хитрый лис, и повертел в пальцах чашу с вином. Затем поднял на девушку взгляд и сообщил:

- Моя фамилия – Оуян, а не Налань. Меня не касается, будет ли Тайный Остров уничтожен или захвачен чужаками. Конечно, если ты прямо сейчас пообещаешь выйти за меня замуж и стать моей, то все изменится в одночасье. Я стану правителем Острова, и то, что с ним будет происходить дальше, станет моим делом. До тех пор я всего лишь посторонний. И я не люблю напрягаться, если за старания не предусмотрена достойная награда.

Договорив, Оуян Юйфэй подмигнул Лю Юэ. Выражение его лица сделало мужчину еще больше похожим на хитрую белую лисицу.

Услышав эту речь, Лю Юэ перестала поигрывать чашей с вином и уставилась на него уже более серьезным, тяжеловесным взглядом.

Если он не хочет вмешиваться в это дело, то что тогда подразумевает, намеренно озвучивая свое предложение именно так?

Она не верила в то, что Оуян Юйфэй действительно был равнодушен к происходящему. Он ведь специально пригласил ее сегодня, чтобы сообщить, что в курсе происходящего, но не планирует ни во что вмешиваться.

Он улыбался ей, но это была странная улыбка. Холодная и равнодушная, и в то же время многозначительная и неоднозначная. Его темные глаза были подобны бесконечной бездне, из-за которой казалось невозможным угадать, о чем он думает на самом деле.

Когда Оуян Юйфэй увидел, как Лю Юэ рассматривает его, его лисьи глаза весело прищурились, а улыбка стала еще шире.

Он подпер голову рукой, качнул подбородком и с усмешкой поинтересовался:

- Ну почему ты настолько умная, а?

 

 


 

Стихотворение «Горный Боярышник»

 

Last year on this moonlit spring night,

Lanterns in Flower Fair were bright.

The moon rose above the willow tree,

At dusk he had a tryst with me.

This year on the same moonlit night,

The moon and lanterns are as bright.

Where is my beloved of last year,

My sleeves are wet with tear on tear.

 

 

Нерифмованный перевод стихотворения:

 

В прошлом году этой лунной весенней ночью

Фонари на Цветочной Ярмарке были ярки.

Луна взошла над ивами,

И в сумерках у него было свидание со мной.

В этом году в ту же лунную ночь

Луна и фонари все так же ярки.

Где же мой прошлогодний возлюбленный?

Мои рукава мокры от слез.

 

http://tl.rulate.ru/book/20093/1050425

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь