Готовый перевод Union Of Enemies / Союз Врагов: Глава 1.

Первая судьбоносная клятва двух врагов.

Двадцать лет назад…

На первом этаже старого многоквартирного дома располагались общественная прачечная и ванные комнаты для жильцов с горячей водой. По утрам домохозяйки купали своих детей, после чего, оставив детей плескаться в воде, они занимались стиркой грязной одежды.

Двадцать лет назад две домохозяйки: миссис Гу и миссис Чжэнь, стирали рядышком в прачечной одежду.

– Сестрёнка Гу, ты с какого этажа? – спросила миссис Чжэнь.

– Четвертый этаж, западная сторона, – ответила миссис Гу.

– Правда? Какое совпадение! Я тоже с четвертого этажа, с восточной стороны, – сказала миссис Чжэнь.

– О? Значит, мы соседи, – продолжила разговор миссис Гу.

– В таком случае, нужно держаться вместе и помогать друг другу, – сказала миссис Чжэнь.

– Правильно! – согласилась миссис Гу.

Миссис Гу и миссис Чжэнь поладили. Они были в восторге, что повстречали соседей. Женщины без умолку болтали, пока стирали одежду.

– Аааа! – раздался крик ребенка.

Миссис Гу и миссис Чжэнь обернулись. Каждая из них принялась высматривать свое чадо, сына или дочь, проверяя не оно ли кричит.

Голая маленькая пухленькая девчушка, с головы до ног покрытая мыльными пузырями, тащила кого-то за собой в прачечную. Вот только в ее пухленькой ручке была не другая рука или плечо... девочка держала "запретный" предмет между ног маленького мальчика.

– Мам! – позвала девчушка. Она подбежала к маме и во весь голос заговорила: – Что это? Почему у Чжэнь Лана она есть, а у меня нет?

В прачечной было туманно из-за пара, поэтому трудно было что-либо разглядеть издалека. Но когда дочь миссис Гу подошла к женщине вплотную, та увидела, что держит в руке ее чадо... она тут же принялась громко ругать девочку:

– Гу Цзин, немедленно отпусти его!

Маленькая пухленькая Гу Цзин лишь надула щечки и скрутила губы в трубочку:

– Не хочу. Почему у Чжэнь Лан она есть, а у меня нет? Когда ты вытаскивала меня из капусты, ты что-то оставила там, да?

Миссис Гу охватила паника, когда она поняла, что ее упрямая дочурка решила присвоить себе маленький "запретный" предмет соседского мальчика. Женщина схватила Гу Цзин за запястье и затараторила:

– Быстро отпустила! Если будешь крепко держать "игрушку" Чжэнь Лана, она может сломаться.

– Не хочу! – возразила Гу Цзин. Девочка еще крепче сжала свою новую, любимую игрушку и даже не думала отпускать. Она хотела защитить свое сокровище. – Эта игрушка такая мягкая и с ней весело играть. Я такую же хочу. Мам, скажи Чжэнь Лану, чтобы он мне ее отдал.

В этот момент бедный маленький мальчик по имени Чжэнь Лан громко захныкал, заливаясь слезами:

– Мамочка, мне больно...

Миссис Чжэнь погладила своего несчастного сынишку по спине.

– Мамочка, мне она ("игрушка") не нужна, больно... отдай ее Гу Цзин.

– Гу Цзин, – позвала девочку миссис Чжэнь. Она провела рукой по ее пухленькой щечке. – Тебе нужно немного подождать. Когда ты и Чжэнь Лан станете взрослыми, он отдаст ее тебе.

– Правда? – спросила Гу Цзин. Ее глаза загорелись. Она несколько раз моргнула, после чего подозрительно уставилась на новую, любимую игрушку. – А вдруг Чжэнь Лан, став взрослым, отдаст ее кому-нибудь другому?

– Тогда тебе всегда нужно быть рядом с ним и не дать ему отдать ее кому-нибудь другому. Как ты на это смотришь? – глаза женщины хитро заблестели, как только она закончила говорить.

Гу Цзин кивнула головой и с неохотой отпустила свое сокровище.

– Чжэнь Лан, пообещай, что в будущем ты отдашь игрушку мне, а не кому-то другому.

Чжэнь Лан взвизгнул, одновременно усиленно закивав головой в знак обещания.

Гу Цзин посмотрела на Чжэнь Лана. Ее озорной разум подсказал девочке, что игрушка рано или поздно достанется ей. Поэтому сейчас нужно успокоить Чжэнь Лана, как-никак до тех пор, пока они не станут взрослыми, ему придется охранять ее для нее.

Гу Цзин погладила мокрую щеку Чжэнь Лана.

– Если я поцелую тебя, ты ведь больше не будешь плакать, верно?

Чжэнь Лан наклонил голову набок и задумался. Спустя какое-то время он кивнул.

Гу Цзин засияла, девочка громко чмокнула мальчика в щечку.

Миссис Чжэнь погладила сына по голове, приговаривая:

– Гу Цзин подарила тебе поцелуй, так что теперь тебе нужно поцеловать ее в ответ.

Чжэнь Лан несколько раз хлюпнул носом. Он перевел взгляд на улыбающуюся Гу Цзин и с неохотой поцеловал ее.

Гу Цзин и Чжэнь Лан обменялись первыми устными обещаниями, когда им было всего по три года.

 

*  *  *  *  *

https://tl.rulate.ru/i/translation/19/8/25596.jpg

Наши герои в возрасте трех лет))))

 

http://tl.rulate.ru/book/2002/283366

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Спасибо! Интересное начало!
Развернуть
#
Спасибо. Веселенкое начала
Развернуть
#
Спасибо за перевод)
Развернуть
#
Остановите мой он, ато щас усусь от смеха не добежав до туалета.
Развернуть
#
🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь