Готовый перевод Little Miss Devil: The President's Mischievous Wife / Маленькая Мисс Дьявол: озорная жена президента: Глава 324 я могу полностью осмотреть ваше тело в любое время

Как раз перед тем, как они добрались до центра города, Лу Синьи остановила машину и вышла наружу, чтобы осмотреться. Она была уверена, что поблизости есть пункт проката велосипедов. Когда Ван Чжи увидела, что Лу Фэйран вышел, она последовала за ним и обвела взглядом окрестности. Она впервые оказалась в таком месте. Она посмотрела на себя сверху вниз, радуясь, что не надела ничего вызывающего.

" Брат Фэй, почему мы остановились? " поинтересовалась она. Она встала рядом с ним, чтобы успокоить нервы.

" Ах, Мисс Ван. Простите, что беспокою вас, но нам нужно сменить транспорт. Использование этой дорогой машины наверняка привлечет всеобщее внимание. Если мы воспользуемся этой машиной, то не сможем никуда поехать. Я не хочу, чтобы вы чувствовали себя неловко под чужими взглядами. " Сказал Лу Фэйран и наклонился вперед, чтобы прошептать ей на ухо. Его теплое дыхание щекотало кожу Ван Чжи. " И я предпочел бы быть единственным, кто смотрит на вас."

Лу Фэйран отошел от нее на приличное расстояние, словно никогда не произносил этих кокетливых слов.

"О, нашел! Пойдемте, мисс Ван. Я не могу дождаться, когда вы попробуете некоторые из моих любимых блюд. " Воскликнул он и протянул Ван Чжи руку.

Пальцы Ван Чжи слегка дрожали, и она не решалась протянуть руку, но прежде чем она успела принять решение, Лу Фэйран схватил ее руку и переплел со своей. Лу Фэйран повел ее к магазину проката велосипедов, и Ван Чжи могла только смотреть вниз на руку, которая сжимала ее руку.

Тогда она заметила, что рука Лу Фэйрана была немного мозолистой, но на его ладони была странная мягкость. Она также заметила горизонтальные шрамы на его пальце. Даже его маленький мизинец был забинтован.

" Брат Фэй... " ее так и подмывало спросить, что случилось, и как он получил эти раны.

Лу Фэйран отпустил ее руку, чтобы поговорить с владельцем магазина. Не прошло и пяти минут, как для них был приготовлен велосипед.

" Благодарю Вас, господин владелец! Мы обещаем, что позаботимся об этом!"

Лу Синьи села на велосипед и вела его ровно. "Теперь можем ехать, мисс Ван."

Ван Чжи снова заколебалась, но решила плыть по течению. Не каждый день ей выпадал шанс провести время с таким обаятельным и красивым мужчиной. Если уж у нее не было Президента Шэнь, то она просто обратит свои чувства к этому принцу, который может улыбаться ярко, как солнце.

Она села позади Лу Фэйрана и обвила своими тонкими руками его тонкую талию. Она почувствовала, как ее лицо снова вспыхнуло от близости с ним..

"Держитесь крепче, мисс Ван. " Его ровного баритона было достаточно, чтобы заставить ее покраснеть.

Их велосипед выехал с главной улицы и свернул на меньшую. Лу Синьи была благодарна, что женщина позади нее была миниатюрной и не тяжелой, поэтому у нее не было проблем с ездой на велосипеде. Если бы за ней сидел ее муж, она знала, что ей понадобилась бы героическая сила, чтобы крутить педали.

Поскольку погода была немного прохладной, использование велосипеда не было неудобным для Лу Синьи. Она только надеялась, что женщина позади нее не будет жаловаться на внезапную перемену их планов.

"Первое место, которое мы собираемся посетить, очень популярно в этом районе. Я предполагаю, что вы пробовали ручную говяжью лапшу раньше? " Спросила Лу Синьи. Она почувствовала, как Ван Чжи подвинулась на сиденье, чтобы оказаться ближе к ее спине, и не удивилась, почувствовав, что ее голова прижалась к ней.

"Мне стыдно признаться, но я не пробовала, брат Фэй, " ответила женщина позади нее.

"Что? Тогда вы действительно что-то упустили, мисс Ван! Тогда позвольте мне устроить вам экскурсию. Я заставлю вас испытать вкус закуски простолюдинов, чтобы вам не пришлось говорить, что вы не испытали его в будущем."

"Тогда, брат Фэй, если ты так ставишь вопрос, могу ли я заплатить за свою долю?"

"О, Нет, дорогая. Я не могу позволить такой красивой девушке, как ты, платить за ее еду."

Ван Чжи пожевала губу и больше не протестовала.

"Место, которое я выбрал, считается чистым, так что не беспокойтесь о желудочном гриппе. Просто он расположен на обочинах дорог и небольших аллеях."

"Я буду в порядке, пока брат Фэй уверен и будет охранять меня в любое время."

Лу Синьи ухмыльнулась в ответ. "Я не возражаю против того, чтобы побыть сегодня твоим телохранителем. Я даже могу полностью осмотреть ваше тело в любое время."

Она мысленно выругалась, услышав то, что только что сказала. Ее муж слишком сильно втирал в нее свою извращенность. Лу Синьи прикусила язык, надеясь, что сможет остановить себя от неприличных замечаний. Она не хотела бы, чтобы Ван Чжи подумал, что она какой-то извращенец, приставший к ней.

"Разве вы не должны проверять других, а не меня?"

"Брат Фэй, пожалуйста, сжалься над моей бедной душой", мысленно воскликнула Ван Чжи.

"Ах... какой же я глупый. Конечно, вы правы, мисс Ван. "В этот момент желудок заурчал, и Ван Чжи рассмеялась у нее за спиной. " Айя, кажется, мой животик не может ждать слишком долго."

ЛУ Синьи поехала на велосипеде быстрее и, наконец, добралась до киоска с лапшой. Пожилая бабушка встретила их улыбкой и повела внутрь. Ван Чжи проверила магазин. Это было совсем не плохо. Как и утверждал брат Фэй, он считался чистым и безопасным, хотя она могла сказать, что сам магазин нуждался в некотором ремонте.

Посетителей уже было немного, и Лу Синьи повела гостью к своему любимому месту. Она подняла руку, чтобы привлечь внимание хозяйки.

" Тетушка! Две миски ручной лапши, пожалуйста! А также несколько вареных пельменей за наш столик."

Через несколько минут перед ними стояли две огромные миски с лапшой. Лу Синьи положила несколько пельмешек на тарелку Ван Чжи.

"Мисс Ван должна быть осторожна, чтобы не обжечь себе язык."

" Спасибо, брат Фэй."

Аромат этого блюда с лапшой был действительно заманчивым. Ван Чжи взяла палочки для еды и наклонила голову, чтобы проверить свою лапшу, прежде чем поднять глаза и увидеть, как ест ее брат Фэй.

С такого близкого расстояния Ван Чжи могла видеть его густые ресницы, и его нос был не таким высоким, но выглядел совсем неплохо. Черты его лица даже стали мягче, когда он ел свою порцию. Это был первый раз, когда она видела мужчину так близко.

Когда Лу Фэйран ел, его движения были уверенными и изящными. Это было медленно, но не показывало намека на претенциозность. Казалось, он действительно наслаждался едой. Ван Чжи тогда призналась себе, что она действительно была счастлива встретить кого-то вроде него.

"Что случилось? Вам не нравится вкус?" Лу Синьи спросила в замешательстве.

Ван Чжи запаниковала, Боялась, что мужчина поймает ее на том, что она пялится на него. Она покачала головой и начала есть, сначала окунув ложку в бульон, чтобы придать ему вкус. Как только бульон коснулся ее языка, на него обрушились такие ароматы, о существовании которых она и не подозревала.

Она так привыкла обедать в модных ресторанах, что почти не обращала внимания на блюда местной кухни. По правде говоря, Лу Фэйран был первым, кто убедил ее поесть в заведении для обычных людей, и она не пожалела, что согласилась на его просьбу.

Бульон был наполнен роскошными ароматами, которые сопровождались самыми свежими разноцветными овощами. Лапша не была переварена. Как получилось, что за двадцать лет своего существования она не смогла съесть такое вкусное блюдо, если бы не ее брат Фэй?

Она взяла лапшу, осторожно положила ее в рот и, не задумываясь, проглотила одним глотком. Осознав, что натворила, она встревоженно подняла голову и увидела, как Лу Фэйран лениво подпирает рукой подбородок, наблюдая, как она ест лапшу.

"Мне так жаль... я…"

"Не нужно извиняться. То, что вы сделали, было правильно, мисс Ван. Вы должны хлебать его, чтобы показать повару, что вы действительно наслаждались его приготовлением."

" Неужели? "Она никогда раньше не слышала ничего подобного. В ее воспитании как истинной леди ей запрещалось действовать опрометчиво, и слишком громкое чавканье напитка или еды заставляло других людей смотреть на нее с отвращением.

"Конечно, мисс Ван. Разве вы не доверяете моим словам?"

" Я доверяю тебе, брат Фэй! Я тебе верю! " Воскликнула Ван Чжи.

"Если вам это понравилось, вы также можете попробовать эти вареные пельмени. Я знаю, что они не выглядят особенными, но я уверяю вас, это лучше, чем то, что вы пробовали раньше."

ЛУ Фэйран улыбнулся ей в ответ, и только тогда Ван Чжи поняла, что она хочет, чтобы все его улыбки предназначались только ей. Она последовала совету Лу Фэйрана и взяла один пельмешек, чтобы попробовать. После одного укуса она почувствовала полный рот горячего, сочного бульона, который достиг всех чувств на ее языке, создавая взрывную смесь ароматов.

http://tl.rulate.ru/book/20009/618303

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за перевод!
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь