Готовый перевод Accidentally married a Fox God - The Sovereign Lord spoils his wife / Случайно вышла замуж за Лисьего Бога-Государя.: Глава 118

К тому времени, когда Ли Мейронг покинул резиденцию Чжу Цинюе, густые почерневшие облака загадочным образом исчезли. Сильный ливень уменьшился до легкого, мягкого дождя, сигнализирующего о неизбежном окончании шторма. 

Вопреки прогнозируемой мрачной обстановке, дождь принес богатство всем цветам в секте, сделав зеленые и коричневые оттенки более глубокими. Увядшие растения чудесным образом отрастили и вернулись к своей былой славе, как будто они никогда не обгорели и не пострадали. 

Ли Мейронг не очень внимательно относилась к своему окружению, когда бежала по территории коалиции. Она была слишком поглощена своими собственными нервными мыслями, чтобы удивляться резким переменам погоды и возрождению растений в саду.

Исход слушания и последствия личной встречи с Чжу Циньюе привели ее в ужас. И подумать, что всего несколько часов назад она была готова покинуть секту навсегда. 

Однако теперь кажется, что с сегодняшнего дня она невольно согласилась нести ответственность за Чжу Цинюэ. Даже если бы это была не совсем романтическая ассоциация, это были бы отношения, тем не менее. 

«Ну, мои предыдущие отношения всегда заканчивались ужасно. По крайней мере, с этим я знаю, чего ожидать, и знаю, как это закончится ». 

Она задавалась вопросом, какие задачи повлекут за собой ее обязанности и поможет ли ее общение с сыном гроссмейстера или навредит ей в будущем.

Ли Мейронг не удалось уладить свои собственные эмоции в связи с ее новой связью с Чжу Циньюэ, но она уже дала слово и не была человеком, который говорил небрежно. В этом не было ничего, кроме терпения и естественного развития событий. 

Это не так, как она вышла за него замуж или что-то в этом роде. Ничто не было установлено в камне. 

Когда она мчалась через двор слуги и достигла квартир Бао Ли, розовое покраснение ее щек еще не исчезло. 

В тот момент, когда Ли Мейронг собирался войти в апартаменты Бао Ли, изнутри раздался живой шум и громкий смех, достаточно громкий, чтобы соседи услышали. 

«Снежок, я действительно хочу украсть тебя! Если ты останешься со мной, я буду кормить и баловать тебя столько, сколько захочешь!»

Глаза Ли Мейронга сузились, когда она услышала слова. Она тихо вошла в комнату Бао Ли, мгновенно приближаясь к Снежку, когда его старшая сестра кормила его ложкой. Они были так поглощены друг другом, что даже не заметили ее присутствия. 

Странное горькое чувство охватило ее. 

Сжав губы, Ли Мейронг внутренне бурлила, вспоминая возмущенные замечания своего Лиса. Разве это не был Снежок, который объявил, что мужчины и женщины должны поддерживать надлежащее расстояние друг от друга ?!

Дух Лисы бездельничал на стуле, как младенец-принц с огромным выдающимся животом и открытой челюстью, ожидая следующую порцию мяса. Его глаза оставались прикованными к Бао Ли в неприкрытом обожании. Беспорядок опустошенных блюд покрыл поверхность стола. Бао Ли держал керамическую миску, наполненную тертым супом из свинины, кормя жирную лису одной ложкой за раз.


Ли Мейронг наблюдал все это в тишине. Бабочки в ее животе давно растворились, и ее ясные глаза потемнели. Выглядело так, как будто Бао Ли набивала прожорливую «свинью» с момента ее ухода! 

«Боюсь, что мой долг помешает мне принять ваше предложение». «Снежок» ответил Бао Ли между завтраками. 

Сказать, что Бай Ю был доволен, было бы преуменьшением. 

Он не наслаждался таким хорошим временем на протяжении веков! Милая девушка за его бек и зови, ложка кормит его! Неудивительно, что Его Светлость превратилась в детёныша. Существовала огромная разница в лечении, полученном таким способом от женщин. 

"Это так?"

«Мммм… я должен выполнять свои задачи до совершенства». «Снежок» сказал рассеянно, он не мог очень хорошо отказаться от своей миссии ради своих личных интересов. 

К сожалению, он понял, что резкий голос, пронизанный обвинениями, принадлежал не Бао Ли только после того, как он произнес эти слова. 

о нет! Сразу же, лиса повернулась и споткнулась, упав лицом вниз со стула на пол в испуге. Ее светлость застала его врасплох! Его Господь наверняка убьет его! 

http://tl.rulate.ru/book/19918/527862

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь