Готовый перевод Accidentally married a Fox God - The Sovereign Lord spoils his wife / Случайно вышла замуж за Лисьего Бога-Государя.: Глава 19

Дыхание Ли Мэйрон ускорилось. Она огляделась по сторонам, но ее друзья просто растворились в воздухе!

 

- Не паникуй, не паникуй...

 

Она напевала себе под нос, пытаясь собраться с мыслями.

 

Ее новообретённые друзья приняли ее в свою группу так быстро и согласились присматривать за ней, хотя на самом деле не были обязаны. Если с ними что-нибудь случится, пока она будет стоять и ничего не делать, она никогда себе этого не простит!

 

Это было опасно, но ей оставалось только позвать их и надеяться, что это не привлечет нежелательного внимания.

 

- Мо Цзин! Шу ЦяньЦянь! Пожалуйста, отзовитесь, если вы меня слышите...

 

Она сложила ладони рупором вокруг рта, чтобы усилить голос, поворачиваясь туда-сюда, не зная, в каком направлении они могли пойти. Она говорила громко, но густота джунглей, казалось, не позволяла проникнуть звуку через ветви и лианы. И все же она должна попытаться...

 

- Мо Цзин ... Сестра ЦяньЦянь...

 

После долгого крика она начала задыхаться. Крики Ли Мэйрон становились все слабее и слабее, пока, наконец, она не остановилась и не приросла к месту, чувствуя себя беспомощной.

 

Беспомощна.

 

Ответа не последовало.

 

Внезапно она услышала шорох за стеной ползучих лиан на берегу реки, но это длилось лишь долю секунды.

 

Ли Мэйрон бросилась на источник шума. Лианы спускались с одного из ближайших деревьев, извиваясь и переплетаясь между корнями во влажной почве, каждая из них была толще, чем обе ее ноги вместе взятые. Они были такими толстыми, что ей пришлось напрячь все силы, чтобы разорвать их и протолкнуться внутрь.

 

В конце концов ей удалось протиснуться сквозь стену переплетенных лиан и обнаружить за ней закрытую поляну.

 

Это было небольшое пространство, несколько футов в диаметре, ограниченное большой каменной стеной, которая отделяла его от берега реки. Она выглядела древней и, казалось, была сделана человеком, и не было никакой другой дороги, кроме той, по которой она только что прошла.

 

Но что сразу привлекло ее внимание, так это не осыпающаяся стена. Это было необычное растение, растущее у подножия кирпичного здания.

 

Ли Мэйрон не была специалистом по ботанике, но вид полой трубки, начинающейся с экзотического оттенка темно-красного и постепенно переходящей в бледно-зеленый у основания, почти убедил ее, что это плотоядное растение. Он выглядел почти так же, как насекомоядные растения из ее мира.

 

Только в десять раз больше.

 

Определенно достаточно большое, чтобы поглотить взрослого мужчину.

 

Шуршание продолжалось. Она заметила, что живот растения подозрительно покачивается. Ужасный запах пищеварительных соков исходил из открытого горла растения.

 

Пожалуйста, пусть это будет не то, что я думаю! Ужаснулась Ли Мэйрон.

 

Мысль о том, что это растение в данный момент переваривает ее друзей, приводила ее в ужас, и она не могла подкрасться к нему, чтобы проверить, верны ли ее подозрения.

 

И все же она не могла уйти, не убедившись в этом...

 

Она медленно попятилась к выходу с поляны, а затем попыталась сорвать одну из толстых лиан. Отказавшись от этой неудачной идеи, она выбежала со странной поляны, отломила тонкую ветку от молодого дерева и бросилась обратно.

 

Ли Мэйрон глубоко вздохнула, собираясь с духом и осторожно приближаясь к растению.

 

Словно почувствовав ее решимость, плотоядное растение вздрогнуло, и его листья свернулись.

 

Ли Мэйрон почувствовала, как ее спина покрылась потом. Она нервно вскарабкалась по растению ко красному отверстию огромного кувшина и, когда обрела равновесие, крепко ухватилась за ветку обеими руками. Она засунула кусок дерева прямо в рот и в "брюхо" растения.

 

В мгновение ока, она почувствовала, что палка ударилась обо что-то твердое. Она быстро провела по нему кончиком палки и попыталась на ощупь определить, что это может быть, поскольку не могла заглянуть так далеко в растение. Там было что-то круглое и похожее на шар. Двигаясь дальше вниз с помощью палки, она достигла то, что могло быть только парой плеч.

 

- О нет!

Закричала она.

 

Растение снова содрогнулось, и изнутри раздался грохочущий звук. Ли Мэйрон чуть не потеряла равновесие. Она собралась с духом, оседлала край растения и отпустила ветку. В панике отбросив осторожность, она сунула руки в разинутую пасть.

 

Она была скользкой, липкой и теплой. Ей казалось, что она помогает беременной корове рожать. Ее руки нащупали изогнутую фигуру. Она была покрыта слизью, но она определенно могла сказать, что это была голова, как только она нашла что-то похожее на ухо. Она опускала руки, не видя что делает, опираясь на свои ощущения.

 

Она потянулась к чему-то, похожему на подмышки, кряхтя, попыталась вытащить человека, упираясь коленями в растение.

 

Секунды казались часами, пока она тянула и тянула, но в конце концов из пасти растения высунулась голова. Это был Мо Цзин, и он был без сознания.

 

Она не знала, откуда взялась ее сила. Возможно, это был тот знаменитый выброс адреналина в ситуации жизни или смерти, который дает человеку силу, превосходящую его или ее обычные возможности.

 

Мо Цзин был пропитан пищеварительными соками и липкой слюной растения. Он мертвым грузом висел безвольно в руках Ли Мэйрон.

 

К сожалению, у нее не было времени заботиться о нем, потому что Шу ЦяньЦянь, вероятно, тоже была внутри!

 

Она только убедилась, что его сердце бьется ровно, прежде чем бесцеремонно бросила его на землю и забралась обратно, чтобы спасти подругу.

 

В этот момент страх за свою жизнь был давно забыт. Она быстро засунула руки обратно в растение и бесцельно обхватила его руками, пока пальцы не коснулись другого предмета.

 

На этот раз он был дальше внутри, и Ли Мэйрон пришлось толкнуть ее верхнюю часть тела глубже, чтобы добраться до Шу ЦяньЦянь.

 

К счастью, Шу ЦяньЦянь был легче и её было легче поднять. Раздался шипящий звук, и слабый запах горелой плоти, исходящий из недр растения. При мысли о том, что могло бы случиться с ее друзьями, если бы она решила сбежать, ее пробрал озноб.

 

В тот момент, когда она вытащила Шу ЦяньЦянь из растения и бросила ее на землю, ужасный визгливый звук раздался от людоеда, как будто он был в ярости.

 

Ли Мэйрон быстро попыталась слезть с разинутой пасти растения, но не успела, как оно издало еще один оглушительный визг, похожий на скрежет гвоздей по классной доске.

 

Его корни вырвались из земли, и оно побежало!

http://tl.rulate.ru/book/19918/527454

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь