Готовый перевод Accidentally married a Fox God - The Sovereign Lord spoils his wife / Случайно вышла замуж за Лисьего Бога-Государя.: Глава 373

 

Нужно было быть абсолютно слепым, чтобы не заметить, как этот старший Вэй так легко влюбился в ее светлость. Это была печальная судьба, постигшая его; муж Ее Светлости был очень собственническим типом бога. Не было ничего неслыханного в том, что он причинял мучительное возмездие тем, кто жаждал получить то, что принадлежало ему.

 

"Как вы думаете, что он сделал с бедным смертным мальчиком?" вслух поинтересовался Сяо Ань Хуа, разгрызая очередное семечко.

 

"Я не могу сказать наверняка... Может быть, он угрожал ему?" Сяо Ань Фэй осмотрела старшего Вэя с ног до головы, почесывая подбородок в раздумье. Она ожидала увидеть, что у юноши не хватает пары конечностей, или он, возможно, начал лысеть раньше времени, но он выглядел физически здоровым...

 

"Ты действительно веришь, что наш чернобрюхий Владыка оставит случившееся без внимания, ограничившись лишь предупреждением?" Сяо Ань Хуа недоверчиво подняла бровь на сестру, как бы высмеивая ее предположение. Мысль о том, что их Владыка мог просто словесно пригрозить человеку, была просто абсурдной. "Я думаю, что нет. Даже если ее светлости не был причинен физический вред, эта проклятая пикси изводила ее душевно и эмоционально. И, поправьте меня, если я ошибаюсь, прощать и забывать - это не то, что делает каждый из нас".

 

"Ты не найдешь, чтобы я спорил с тобой в этом, сестра, но настроение Его Сиятельства не было совсем уж плохим после окончания битвы", - резко ответил Сяо Ань Фэй, ловко выхватив у Сяо Ань Хуа мешочек с семенами.

 

"Эй, верни!" воскликнул Сяо Ань Хуа. "Я купила это!" практически прорычала она, набрасываясь на сестру, но Сяо Ань Фэй ловко уклонилась от ее атаки, сделав кувырок и хихикнув.

 

"Делиться - значит заботиться", - сказала она певучим, озорным тоном. "Разве ты не слышала этого раньше?"

 

"Я готова поделиться, но ты только что забрала всю сумку!" горячо запротестовала Сяо Ань Хуа. "Просто купи себе свою собственную, ты, большая злюка".

 

"Я полагаю, что чувство собственничества может быть применимо и к еде", - с усмешкой прокомментировал Сяо Ань Фэй.

Она игриво помахала пакетиком с семенами перед лицом сестры. Сяо Ань Хуа с торжествующим фырканьем выхватила пакет обратно, потрясая кулаком в сторону своей близняшки.

 

"Хмф! Посмотрим, поделюсь ли я с тобой еще когда-нибудь", - ворчала она.

 

Сяо Ань Фэй просто улыбнулась и покачала головой, глядя вдаль.

 

"Вернемся к текущему вопросу. Я хочу сказать, что его настроение не могло быть таким уж плохим. Подумайте об этом. Если мы оба слышали признание ее светлости, то, несомненно, его светлость тоже должен был его слышать. Даже если ее светлость находилась под действием иллюзии, ее пылкие слова были явно направлены на его светлость, пусть и замаскированного под человека для секты. Чжу Цинъюэ, я полагаю, это имя было использовано".

 

"Вы имеете в виду, когда ее светлость призналась в любви, находясь на сцене битвы?" спросила Сяо Ань Хуа. Получив кивок сестры, она продолжила: "В то время ее светлость была в отключке, и ее слова были не более чем шепотом. Однако, учитывая, что Его Сиятельство сидел прямо над ней, я уверена, что он все слышал!"

 

Близнецы некоторое время молча смотрели друг на друга, после чего Сяо Ань Хуа разразилась смехом.

 

"Вы видели, как он был смущен?" - хмыкнула она. "Он так долго не мог посмотреть в лицо ее светлости!"

 

Глаза Сяо Ань Фэй искривились в изумлении, и она подавила собственное хихиканье, закрыв рот сестры ладонью.

 

"Шшш!" - выругалась она, - "Ты слишком громко разговариваешь". Она продолжала говорить низким голосом, почти шепотом. "При всем превосходном воспитании и образовании Его Сиятельства, он почти ничего не понимает в сердечных делах. Представьте себе! Что делать, когда объект их привязанности так неожиданно признается в любви? Особенно если человек преследовал его так долго, как наш лорд преследовал ее светлость! Я знаю, я был бы очень ошеломлен, и я не так невежественен в любви, как он".

 

Они говорили о своем Суверенном Владыке, поэтому даже сплетничая, нужно было проявлять уважение.

 

Сяо Ань Хуа погрустнела и осторожно убрала руку близнеца от своего рта.

 

"Наверное, да", - неохотно согласилась она, - "Но я не могу представить себе такую ситуацию, ведь преследовать кого-то другого - ниже моего достоинства".

 

Сяо Ань Фэй скептически посмотрела на сестру. "Когда ты влюбишься, - сказала она, - я запомню эти слова и брошу их тебе обратно".

 

"Люди влюбляются в меня, а не наоборот! Я не стану поддаваться этим глупым эмоциям".

 

"Дура!" Сяо Ань Фэй укорила близнеца, слегка шлепнув его по затылку и оскалившись. "Когда лисы любят, это длится всю жизнь. В будущем, если ты будешь есть свои слова, это заставит тебя плакать рекой". Она сузила глаза, чтобы усилить свой взгляд. "Жизнь может длиться очень долго для нас, ты знаешь".

 

Сяо Ань Хуа вызывающе подняла подбородок и сложила руки на груди.

 

"То есть, если мне когда-нибудь не повезет найти свою предполагаемую "вторую половинку"", - надменно ответила она. "Если принять во внимание тот факт, что наш клан проклят, то идея любить кого-то так сильно становится почти полностью фантастической. Если уж на то пошло, то это будет всего лишь вынужденная одержимость. Наша воля не будет иметь никакого влияния на это дело".

 

"Тогда как вы называете то чувство, которое его светлость испытывает к своей жене? Разве это не похоже на то, что судьба позволила им встретиться на расстоянии тысяч миль?" упорствовал Сяо Ань Фэй.

 

"Это чувство называется "одержимость", дорогая сестра, а то, что ты называешь судьбой, вполне может быть простым совпадением".

 

"Сестра... Ты хоть знаешь, что делает это проклятие или в чем его суть?" неожиданно спросила Сяо Ань Фэй, удивленная словами своей близняшки.

 

Она подозревала, что Сяо Ань Хуа на самом деле не знает истинных последствий проклятия.

 

"Проклятие заставляет нас зацикливаться на одной душе". Сяо Ань Хуа подняла взгляд к небу, размышляя над ответом.

"Но это не значит, что мы влюбимся в того, кто обладает этой душой".

 

"Ну ты и дурачок!" Сяо Ань Фэй снова легонько стукнула своего близнеца по затылку. "Члены нашего клана хранят верность только своей единственной половинке, единственному человеку, с которым нам суждено быть вместе, желанию нашего сердца! Разве это не романтично?"

 

Как только она закончила говорить, в ее сознании всплыл образ серой лисы, сидящей на ветке дерева. Сяо Ань Фэй быстро тряхнула головой, чтобы отогнать этот образ, пока она не отвлеклась.

 

"Романтичная мохнатая задница", - ворчала Сяо Ань Хуа, глядя на сестру и потирая больное место на голове. "Разве ты не слышала, что люди, у которых в голове только любовь, склонны сходить с ума? Не попадайся в такую ловушку, сестра. Я, например, не позволю себе стать жертвой собственных ложных, придуманных чувств", - заявила она с окончательностью в тоне.

 

"Хорошо, тогда продолжай думать в том же духе", - ответила Сяо Ань Фэй. Раздосадованная, она решила оставить эту тему.

 

И вовремя: когда их разговор подошел к естественному концу, Бао Ли решила наконец покинуть помещение. Она пошла к подъемному крану, неся с собой большой ассортимент продуктов, и сестры-лисицы последовали ее примеру.

http://tl.rulate.ru/book/19918/2134568

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь