Готовый перевод Accidentally married a Fox God - The Sovereign Lord spoils his wife / Случайно вышла замуж за Лисьего Бога-Государя.: Глава 331

Бай Цинъюэ грациозно и бесшумно вышел с арены, сохраняя маскировку и снова скрывая свою бессмертную ауру. Выдавать себя за Ли Мейронга было просто, для Повелителя Лисов это было так же легко, как дышать, ведь он был не только Суверенным Владыкой Небесного царства, но и Небесным Хули Цзином.

Хотя Небесные Хули Цзины принадлежали к Небесному пантеону, а потому совсем не походили на обычных животных или демонов, большинство лисьих божеств-духов сохранили многие черты предков - например, способность к перевоплощению.

С таким умением ни один культиватор в толпе не мог обнаружить истинную сущность Бай Цинъюэ.

До чутких ушей Бай Цинъюэ долетали тихие, восхищенные шепотки и радостные аплодисменты. Он задумчиво нахмурил брови, оценивая ситуацию. На его лице расплылась лукавая, озорная улыбка, щеки порозовели, и создавалось впечатление полной невинности - как будто он только что не оторвал часть лица женщины одной пощечиной.

Толпа расступилась, чтобы пропустить его. Он прошелся по окружающим арену киоскам, разнообразным и многочисленным. По мере того, как он удалялся от сцены, толпа редела, становясь похожей на шумный рынок секты.

Бай Цинъюэ внезапно напрягся, его внимание привлек человек, прятавшийся за одной из ближайших лавок, его фигура была скрыта тенью. Он остановился на месте, критически оглядывая существо.

Человек был невысокого роста, голова казалась слишком широкой для его узких плеч. Тонкая кожа, выглядывавшая из-под плаща, блестела каким-то нечеловеческим блеском, напоминая склизкую кожу, которой обычно обладают обитатели глубин. Походка казалась затруднительной, он неуклюже переваливался с боку на бок, притворяясь смертным, когда смешивался с толпой. Однако этот неуклюжий вид не заставил Бай Цинъюэ ослабить бдительность.

Бай Цинъюэ хорошо знал, что внешность может быть обманчива. Он был уверен, без тени сомнения, что этот бессмертный был могущественным и древним. Ногти Бай Цинъюэ медленно удлинились, превратившись в когти цвета слоновой кости, и он шагнул к существу. Его взгляд стал острым, в глазах застыл хаос, под которым едва скрывался океан злобы. Странный бессмертный, однако, не выглядел ничуть обеспокоенным тем, что его присутствие обнаружено. Несмотря на то, что Бай Цинъюэ не мог точно определить личность бессмертного, его обостренные чувства позволили ему почувствовать, как взгляд незнакомца снова устремился на него.

Бессмертный сосредоточенно разглядывал Бай Цинъюэ. Знакомая улыбка растянула его широкое лицо от уха до уха. Когда он открыл безгубый рот, показались острые как бритва зубы.

Взгляд Бай Цинъюэ метался из стороны в сторону, наблюдая за беспечностью местных культиваторов. Похоже, они совершенно не замечали присутствия бессмертного среди них.

Видимо, он скрывался от всех, так как никто, кроме Бай Цинъюэ, не обращал на него внимания. Казалось, что его вообще не существует.

Бессмертный исчез, вновь появившись в дюйме от ног Бай Цинъюэ, как раз в тот момент, когда Суверенный Лорд сфокусировался на нем. Бай Цинъюэ едва удержался от того, чтобы не сморщить нос. От бессмертного исходил сильный рыбный запах, он левитировал на уровне глаз и пристально смотрел в глаза Бай Цинъюэ.

"Какое у тебя стоическое лицо. У статуи оно было бы более выразительным", - сказал бессмертный. Бай Цинъюэ просто смотрел на него, не обращая внимания, спина оставалась прямой. Одним точным движением он выхватил клинок, который наколдовал на арене, и направил его в грудь бессмертного.

Ближайшие культиваторы расступились в испуге и замешательстве.

Бессмертный в плаще наклонился вперед, не выказывая никаких признаков страха перед невысказанной угрозой.

Его маленькие, похожие на камешки глаза торчали из его широкой головы, когда он завороженно смотрел назад, полностью лишенный какого-либо проявления гнева или страха. Он казался странно спокойным, почти всезнающим.

Без малейшего колебания Бай Цинъюэ вогнала клинок в землю. Он вонзился в сердце бессмертного так же легко, как прорезал кусок тофу.

Однако, несмотря на смертельный удар, бессмертный парил в воздухе.

"Я - существо из дыма и теней, и меня нельзя разрубить мечом", - объяснил бессмертный скрипучим старческим голосом.

http://tl.rulate.ru/book/19918/2132227

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь