Честно говоря, Мо Чэн никогда не думал, что Ли Мейронг может стать талантливым культиватором по собственным заслугам. Он знал ее в самом жалком состоянии, когда она только вступила в секту, и его впечатление о ней осталось неизменным. Учитывая средний духовный фундамент Ли Мейронг, а также отсутствие навыков и поддержки, Мо Чэн предполагал, что она останется ученицей внешней секты, по крайней мере, до того момента, когда она обретет понимание и придет к нему с мольбой о помощи.
Однако, когда Ли Мэйронг посетила его резиденцию и швырнула Шу Цяньцянь через всю комнату, Мо Чэн понял, что ошибался. Ситуация изменилась. Что-то кардинально изменилось.
Молодая служанка со шрамами и средним образованием, обладавшая печным телом, нашла способ без его помощи подняться в силе. Ее рост культивации был совершенно нечеловеческим.
Совершенно потрясенный, Мо Чэн как загипнотизированный наблюдал за тем, как Ли Мейронг великолепно исполняет на арене высококвалифицированный прием с мечом, лишив дара речи не только его, но и всю толпу. Тишина была почти оглушительной.
Вскоре после этого несколько торопливых шепотков начали нарушать заметную тишину.
"Разве это не та самая девушка-служанка печи, которая стала ученицей внутренней секты, соблазнив грандмастера отдела Бестиария? Зачем этой печке соблазнять кого-то, если она так сильна? Похоже, что история, которую я слышал, была полностью сфабрикована!"
Мо Чэн бросил быстрый взгляд на человека, который только что заговорил. Это была старшая ученица, украшенная гербом Пика Целителя, и она пробормотала.
"Я тоже слышала похожую историю. Но мне сказали, что это был давно потерянный сын Великого Мастера, который увлекся ею". Сестра из отделения меченосцев шепнула ученику Целительского пика в ответ. Она хмыкнула и добавила: "Хотя, интересно, почему. Посмотри на нее. Ее кожа выглядит так, будто ее пережарили!".
Ученик Пика Целителя фыркнул. "
Как культиваторы, мы должны оттачивать каждую часть нашего существа, чтобы стать бессмертными. Что может быть важнее силы воли и силы человека? Какое значение имеет то, что ее лицо выглядит плохо? Старшая Цинъюэ, должно быть, мудро выбрала, чтобы ухаживать за младшей из-за ее таланта или для использования в качестве печи. Если эти слухи правдивы".
Сестра из отделения Меченосца замолчала. Она угрюмо поджала губы после того, как ей сделали тонкий выговор. Заметив уныние другой дамы, старший ученик Пика Целителя взволнованно вздохнул и поспешил сменить тему. "Не обращай внимания... О! Ты уже видела старшего Цинъюэ? Я мельком видел его благородный облик, когда проходил мимо его резиденции". Искра интереса быстро вспыхнула в глазах подруги, побуждая старшего ученика продолжать. "Этот образ мгновенно запечатлелся в моей памяти! Он кажется человеком с таким мягким характером, а его внешность изысканна, как нефрит. Наша младшая должна чувствовать себя счастливой, что она понравилась такому красивому и уважаемому человеку".
"Какая жалость, я его еще не видела..." воскликнула другая, в ее голосе слышалось восхищение. "Я слышала, что он - дракон среди людей!" неожиданно произнесла стоявшая рядом третья ученица, издав мечтательный вздох. Как и Мо Чэн, она тоже подслушивала сплетни. Тем временем Мо Чэн был настолько озадачен услышанной болтовней, что ему захотелось вырвать на себе волосы! Сдерживая себя, он просто сжал свои мозолистые руки в крепкие кулаки по бокам и сдержался, чтобы не наброситься на глупых, очарованных девушек. Тем не менее, разговоры продолжались, и Мо Чэн начал бороться за молчание.
"Я слышал, что из-за того, что он был таким болезненным, его волосы стали белыми!"
простонал Мо Чэн, вклиниваясь в разговор глупых девчонок и теряя терпение.
"Чжу Цинъюэ совсем не такой, как вы говорите!
Этот человек - совершенно гнусный и безжалостный персонаж, которому каким-то образом удалось обмануть всех своей ложью". Три девушки быстро моргнули на него, впадая в молчаливый ступор.
"Но вы не волнуйтесь", - сказал он сразу после этого, не замечая их крайней реакции. "Потому что скоро я клянусь раскрыть его истинный цвет!" Девушки, стоявшие по бокам от него, бросили на него взгляд, полный презрения.
http://tl.rulate.ru/book/19918/2130725
Сказали спасибо 4 читателя