Готовый перевод Accidentally married a Fox God - The Sovereign Lord spoils his wife / Случайно вышла замуж за Лисьего Бога-Государя.: 276 Я не хотел вас прерывать.

Когда Черепаха-демонесса произнесла эти хихикающие слова, Ли Меиронг раз, дважды моргнула парой липких ониксовых глаз, а затем натерла ей веки, чтобы убедиться, что она не воображает то, что видит. Постепенно открывая глаза еще раз, она уставилась, практически загипнотизированная зрением.

Изображение перед ней было болезненно запечатлено в ее мозгу, заставляя ее прийти к выводу, что это, безусловно, не иллюзия.

Там были два переросших мужчины заперты вместе в двусмысленном положении на кровати. На ее кровати, если быть точным. Один из них, она сразу же узнала, как и для другого, он был совершенно незнакомым человеком.

Старший Чжу Цинъюэ, ее учитель, человек, который совсем недавно вернулся после исчезновения на протяжении бесчисленных месяцев, стоял напротив этого неизвестного мужчины, его тело неоднозначно прижато к мужчине внизу. Его серебристые волосы длиной до колена каскадировали по бокам и завуалировали человека, находившегося под ним.

Ли Меиронг не мог разглядеть человека под старшим Чжу, за исключением рамы его громоздкого телосложения и пары черных глаз, которые выделялись на фоне светлой кожи незнакомца. Это был сплошной черный цвет, который не давал глазам ни белого цвета, как у тюленя, ни у лошадиной радужной оболочки глаза. Они сверкали, как темные драгоценные камни от занавеса бледных прядей волос Чжу Цинъюэ, казалось бы, широких от удивления.

Ли Меиронг молча стоял, глубоко вздохнув. Ее лаконичная рука на двери слегка дрожала, когда ее удивление сменялось горьким вкусом разочарования, за которым последовало сильное чувство покорности. Я не осмелился в это поверить, но улики лежат здесь, передо мной. Меня снова приняли за дурака".

Чжу Цинъюэ сразу же заметил её присутствие с хмурым выражением лица. Почти механически, он повернулся к ней, отпустив мужчину внизу и поднявшись, чтобы поприветствовать ее.

"Жена..."

"Я ищу свою маленькую лисичью душу, Снежок". Она прочистила горло и пробормотала: "Извините... Я не хотела прерывать". Ли Меиронг отступил на несколько шагов, отступив через дверной проем, и избежать Чжу Цинъюэ пронзительный взгляд, ее длинные ресницы отбрасывают тени на щеки и глаза, которые затвердели с негодованием.

Дверь была мгновенно закрыта в лицо Господа Фокса, оставив его в недоумении, как никогда.

Бай Юй воспользовался этим удобным моментом, чтобы спасти свою шкуру, и исчез из хижины, как только внимание Его Светлости было направлено на его жену, отправив молчаливое послание благодарности жене Государя Лорда. "Ее Сиятельство - мой спаситель!

Тем временем Бай Цинью, который теперь остался один, ущипнул свой подбородок за мысль. Его хмурый взгляд все глубже и глубже смотрел на закрытую дверь. "О чем думает моя глупая жена?"

Он не дождался, когда узнает. Комната снова заполнилась дымом, когда он открыл дверь, превратившись в детеныша снежной лисы и бросился на улицу, удивляясь, как его смертная жена сумела подобраться так близко, что он не почувствовал ее присутствия.

http://tl.rulate.ru/book/19918/1029743

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь