Готовый перевод Tyrannical Wang’s Beloved Wife / Возлюбленная жена деспотичного принца: Исторические заметки: особенности перевода (пополняемый раздел)_Обязателен к прочтению!

Местожительства

  • сыновей императора, достигших совершеннолетия и съехавших из императорского дворца

ванфу

  • министров

резиденция

  • цзюньванов

поместье

  • маркизов

маркизат

  • герцогов

городская резиденция герцога / герцогская резиденция / городская герцогская резиденция


Титулатура

  • глава семьи Сунь

герцог (国公)

В транскрипции звучит как гогун. Им обозначают третий из девяти почетных феодальных титулов (в иерархии стоит после циньвана и цзюньвана), примерно переводится как княжеский князь

  • официальные главные жены ванов всех уровней знатности 

ванфэй (王妃)

  • второстепенные жены ванов всех уровней знатности

цэфэй (妾妃)

  • наследник благородного дома ванов, марикзов

шицзы (世子)

Примерно ознает наследный сын

  • сын влиятельного лица / особы (уважаемого человека) от главной жены

гунцзы (公子)

В контексте может означать просто неженатого молодого благородного

  • мальчик из богатой или чиновничьей семьи 

гэр (哥儿)

Употребляется, в основном, для родственных людей — например, бабушка к племяннику или внуку

  • Обращение к высокопоставленным императорским супругам (сами к себе, сыновья к ним)

муфэй (母妃) 

Означает императорская наложница-мать

  • Обращение к императрице (императорские сыновья к ней) 

мухоу (母妃) 

Означает императорская мать (я миксую использование)


Термиология, применимая к семейным отношениям

Иероглифы

Написание

Значение

тан

двоюродное родство по отцовской линии

堂妹

танмэй

двоюродная младшая сестра

堂姐

танцзе

двоюродная старшая сестра

бяо

двоюродное родство по женской линии

表妹

бяомэй

двоюродная младшая сестра

表姐

бяоцзе

двоюродная старшая сестра

表哥

бяогэ

двоюродный старший брат

 

Термиология, применимая к семейным отношениям и к отношениям вне семьи (задумка переводчика, правильное написание всегда одно и выделено курсивом)

Семья

Иероглифы / значение

Вне семьи

цзецзе

姐姐

цзэцзэ

обращения к женщине старше говорящего, одного с ним/ней поколения

мэймэй

妹妹

меймей

обращения к женщине младше говорящего, одного с ним/ней поколения

гэ

ге

почтительное название (обращение) для старшего лица мужского пола своего поколения;

гэгэ

哥哥

геге

старший брат, братец (обращение к мужчине старше говорящего, но одного с ним/ней поколения)

 

Термиология, применимая к семейным отношениям и к отношениям вне семьи

Иероглифы

Написание

Значение

主子

чжуцзы

обращение подчиненных к своему хозяину-мужчине

господин

обращение подчиненных к своему хозяину-женщине - хозяйка

嬷嬷

момо

мама (в сев. диал. также о пожилой жене); кормилица, молочная мать; нянька, мамка

 

лаофужэнь

самый старый глава семьи женского пола

夫人

фужэнь

официальных главных жен , благородных дам

 

лаое

самый старый глава семьи мужского пола

大人

дажэнь

высокопоставленный человек, сановник, вельможа
человек с большой буквы; великий (мудрый) человек; высоконравственная личность

姨娘

иньян

официально признанные главными  (официальными) женами наложницы

сао

жена старшего брата, невестка

大嫂

дасао

вежливое обращение к старшей невестке

шэнь

тетя (жена младшего брата отца)

妯娌

чжоули

снохи, невестки, жены двух братьев

连襟

ляньцзинь

свояк, муж сестры

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/19909/991310

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
наконец-то я увидела все это вместе)))
Спасибо)))
Развернуть
#
Спасибо большое ☺️
Развернуть
#
Я готова сохранить эту новеллу только ради этой информации, хахаха. Осталось только найти наименования в сектах совершенствующихся, сянся
Развернуть
#
дорогой переводчик! У вас все настолько структурировано и подробно описано, что глаз не оторвать! Все четко и понятно. Спасибо огромное за ваш труд!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь