Готовый перевод My Consort Has Gone Mad! / Моя супруга сошла с ума!: Глава 129: я скучал по тебе

Два дня…

Пэй Наню потребовалось два дня, чтобы вернуться к ней.

Пан Юй Мэй прогуливалась со своим мастером вокруг гостиницы, когда увидела Пэй Наня. В этот момент она почувствовала всю сдерживаемую тревогу, нетерпение и беспокойство, ожидая, когда он, наконец, придёт.

Он действительно вернулся.

В тот момент, когда их глаза встретились, она поняла, что любит его. Она любила его давным-давно.

Она стояла рядом с мастером, а Пэй Нань направился к ней. Старик Ву кивнул Пэй Наню в знак приветствия. Пэй Нань ответил на приветствие. Затем он похлопал Юй Мэй по плечу. "Вы двое были разделены в течение длительного времени. Хорошенько поговорите."

"Спасибо тебе."

Теперь их было только двое. Атмосфера стала неловкой. Пан Юй Мэй не могла больше смотреть на него. Не с ее сумасшедшим сердечком.

Она смотрела в землю, когда ее рука коснулась свободной пряди у уха. И она крутила ее. "Думай! Что мне сказать? " Она прикусила губу.

Ее мысли были настолько рассеяны, что она даже не заметила, что он уже подошел ближе.

"Пан Юй Мэй! " Его голос звучал так же неловко, как и ее приветствие.

"Здравствуй. " Она неловко махнула рукой.

Пэй Нань издал короткий смешок. Она не видела его всего 6 дней и уже вернулась к своей неуклюжей натуре. Она слишком очаровательна, подумал он.

Желая ее обнять, он схватил ее неуклюжую руку и притянул к себе. Их разделяло не более дюйма. Ему было безразлично, кто видел их бесстыдные действия или говорил о них свысока. Все, что он знал, это то, что он скучал по ней, и весь мир не имел значения.

Пан Юй Мэй взяла на себя инициативу сделать следующий шаг вперед и обнять его в ответ. Она положила голову ему на грудь. Она слышала, как бьется его сердце-мягко, но быстро.

"Ваше Высочество приятно пахнет. " Она застенчиво, но смело заговорила, получив в ответ тихий смешок.

"Я путешествовал день и ночь только для того, чтобы стоять здесь. Как ты можешь говорить, что я хорошо пахну? Тебе не кажется, что ты ведешь себя немного возмутительно? " Спросил он удивленно.

Она крепче сжала его спину. "Но это правда. Ваше Высочество приятно пахнет. Не просто хорошо, а действительно очень хорошо." Она подчеркнула. Его запах... она никогда не забудет. Именно он успокоил ее в ту ночь, когда ее похитили. Именно он пришел ей на помощь. В его объятиях она всегда чувствовала себя в безопасности. Даже если ей суждено возродиться и забыть, как он выглядит, она узнает его по запаху.

" Ты знаешь, как бесстыдно себя ведешь? " Он беззаботно усмехнулся.

"Эм. " Она бесстыдна с самого первого дня, так почему она должна отрицать это сейчас?

Пэй Нань погладил ее по голове. "Если ты не можешь расстаться с моим запахом, думаю, тебе придется остаться со мной навсегда. " Он тоже вел себя бесстыдно.

Учитывая ее непредсказуемую личность, Юй Мэй внезапно сбежала. Она увеличила расстояние между ними и повернулась к нему спиной. " Если это так, я просто найду кого-нибудь, кто пахнет так же, как ты. " Она сделала шаг вперед, но он снова притянул ее к себе. Ее спина прижалась к его груди, а губы растянулись в хитрой усмешке.

Он обнял ее обеими руками, отказываясь отпускать. " Пан Юй Мэй, ты смеешь? "Он застенчиво прошептал ей на ухо, отчего ей стало щекотно. Она слегка приподняла плечо. " Конечно, смею. Что я раньше не делала, Ваше Высочество? Осмелюсь и большее."

" Ах ты, маленькая лисичка. " Ему потребовались все его силы, чтобы не позволить себе вольности. Ему нравилась ее игривая сторона.

Пэй Нань наклонился вперед, поглотив ее фигуру. Он слегка прикусил ее ухо. "Скажи, что скучала по мне. " На этот раз его голос был хриплым. Она не знала, как сильно он хотел ее в этот момент. В тот момент, когда она сказала, что найдет кого-то другого, его охватила ревность. Больше всего на свете он хотел обнять ее и сделать своей женщиной.

Он знал, что не заслуживает такой женщины, но видеть ее с другим мужчиной тоже не хотел. Никто не был достоин ее.

Плечи Юй Мэй приподнялись, как у черепашки. "Ваше Высочество, воздержитесь. Вы слишком наглый. " Она слегка отругала его.

Вместо этого он снова ущипнул ее за ухо. "Ну? Тогда скажи мне. Ты скучала по мне?"

Она надула губы.

"Ваше Высочество уже знает ответ на этот вопрос. Если бы я не скучала по вас, я бы обняла вас? Так наблюдательно."

Он развернул ее. В следующее мгновение она почувствовала, как теплые руки Его Высочества обхватили ее лицо с обеих сторон.

Глубокий грубый поцелуй коснулся ее губ. Его поцелуй стал более сладким... более страстным, отчего ее губы распухли. Ее тело горело желанием.

Словно охваченная страстью, она грубо схватила его за затылок и ответила на поцелуй.

Их губы сплелись в огненном горячем поцелуе.

Его губы неохотно приоткрылись, когда он почувствовал ее прерывистое дыхание. Не успела она сделать и двух глубоких вдохов, как он нежно прикусил ее губы.

Он придвинулся для еще одного поцелуя.

Их второй поцелуй был таким же горячим и страстным, как и первый.

Пока он мог остановиться, он прекратил поцелуй и прижался лбом к ее лбу. " Я скучал по тебе."

***

Когда Юй Мэй вернулась в свою комнату, она снова извивалась, как маленькая девочка. Даже когда она лежала в постели, ей приходилось закрывать лицо подушкой, чтобы не закричать. Так вот что значит быть влюбленной идиоткой, усмехнулась она.

Не только у нее были проблемы со сном. Пэй Нань нежился в холодной ванне.

Расслабление.

Ему нужно было облегчение.

Эта женщина только что завладела всеми его чувствами. Он знал, как опасны для него ее прикосновения, но ничего не мог с собой поделать. Его тело словно было притянуто ей.

Даже когда он страдал там, внизу, он мог только смеяться про себя. По крайней мере, она приняла его. Это маленькое страдание того стоило.

***

В ту ночь Юй Мэй ворочалась в постели. Ей приснился еще один сон. На этот раз он оставил оригинал Пан Юй Мэй на обочине дороги. Он сказал, что ему все равно, вернется она или нет. А потом он действительно оставил ее там.

***

Когда Юй Мэй проснулась, она не могла притворяться, что это были просто сны. Настоящая Пан Юй Мэй пыталась ей что-то сказать. Она обязана сказать ему правду, и он тоже обязан ей.

http://tl.rulate.ru/book/19771/570386

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь