Готовый перевод Time-travelled to Japan’s Sengoku Era / Путешествие сквозь время в Японию периода Сэнгоку: Глава 6

После переезда во внешний двор, в течении двух недель, Сакура все еще сомневалась, что это хорошие перемены для нее. Мадам Оой заставила Сетсуну вернуть ей камень из рога дракона, поэтому она играла с ним всякий раз, когда Харунобу не было рядом, но камень все еще был камнем и никак не изменился.

Предположительно, в Японии было много землетрясений, поэтому, возможно, камень будет работать только во время землетрясения, но она была в этой эпохе уже некоторое время, но землетрясений не было.

Она опустилась на колени в комнате Харунобу, и без энтузиазма расставляла цветы. Она кое-что знала об этом ремесле, но почему-то с букетом ничего не получалось. Она не могла не думать о том, что мадам Оой сказала ей две недели назад.

- Сакура, Харунобу такой, какой он есть, потому что он слишком одинок. Если возможно, я надеюсь, что ты сможешь достучаться до него, возможно, он поговорит с тобой.”

Каждый раз, когда она вспоминала, что сказала мадам, она чувствовала теплоту в своем сердце, даже если Харунобу всегда дразнил ее. Она действительно начала верить в поговорку, что «женщины сделаны из воды, а человеческие сердца сделаны из плоти». Ну что ж, до тех пор, пока Харунобу не нарушает ее границ, и поскольку она не нашла способ вернуться в свое время, выживание в этом мире было ее приоритетом. Нобутора в последнее время молчит, по словам Итагаки, старший лорд чувствует себя не очень хорошо, так что ей пока не о чем беспокоиться.

- Откуда ты знаешь искусство чая из династии Мин? Ты так молода... Твои родители занимались бизнесом в Китае?

Сакура только что закончила готовить чай в чайной комнате, когда Итагаки прошел мимо и похвалил ее навыки.

Она смутилась от его слов и кивнула. В учебниках истории говорилось, что Итагаки был на стороне мадам Оой, и он был учителем Харунобу, поэтому хорошие отношения с ним могли бы помочь защитить ее. Она предложила ему чашку чая.

Он с улыбкой принял предложение и с удовольствием отхлебнул.

Она вышла во двор вслед за Итагаки, держа в руках поднос с чаем, и заметила, что Харунобу с интересом наблюдает за танцами. Группа слуг и других людей тоже смотрели и хлопали в ладоши. Специализируясь на японском языке, Сакура знала японскую историю, но она никогда не любила их изобразительное искусство, такое как их танцы, которые были выполнены с темпом улитки и делали ее сонной.

- Как ты можешь засыпать, глядя на этот блестящий танец?- Харунобу легонько ткнул ее веером в руку.

Сакура закатила глаза.

- В чем привлекательность этого танца? Песня делает тебя все печальнее и печальнее. Если бы я смотрела дальше, я бы уже плакала.

- Эй, как ты можешь не любить этот танец сакуры? Тебя зовут Сакура.

Он серьезно? Глаза Сакуры почти вылезли из орбит. Оглядевшись по сторонам, она понизила голос:

- Ты действительно хочешь оскорбить мой вкус? Я покажу вам сегодня, что такое настоящий танец сакуры, ха!

- Итагаки, Сакура сказала, что хочет танцевать, пусть музыкант приготовится - Харунобу ответил на вызов.

Итагаки пошел вперед, бросив на Сакуру смиренный взгляд.

- Пусть музыкант играет так, как тебе нужно. Я никогда не видел такого упрямца, как ты. Проделай хорошую работу. Удачи.

- Благодарю вас, сэр. Мне просто нужно одолжить барабан тайко.

Сакура подошла к барабанщику и прошептала ему на ухо:

- Этот ритм... Сможешь исполнить его с этим инструментом? Барабанщик растерянно посмотрел на нее.

- Я умею танцевать и петь. Просто играй на барабане, как я сказала, все будет хорошо.

Не было времени на переодевания, и макияж. Сакура сделала все на месте: завязала волосы в высокий хвост, закатала рукава и юбку до бедер, заставив аудиторию ахнуть.

Харунобу тоже был ошеломлен, он посмотрел на слуг, все смотрели на Сакуру похотливо и практически пускали слюни.

Только барабанщик успокоился, увидев, что Сакура готова танцевать, он начал бить в барабан.

Сакура соблазнительно улыбнулась и подбежала к цветущему вишневому дереву, схватив две тонкие ветки. Она слегка раздвинула ноги, перекатила талию в такт барабану и быстро покачала бедрами. Когда публика закричала, барабаны прекратились, и она начала петь.

http://tl.rulate.ru/book/19713/578315

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь