Готовый перевод Blood Debt / Кровный Долг: Глава 2: Пролог 2

– А куда, по-твоему, ты идешь? – Жуткий мужской голос был прямо за ними. Они все расширили свои глаза в шоке.

Всего за секунду Элейн, находившаяся рядом с ними исчезла.

– Элейн, Элейн! – крикнула Элизабет.

– Мама, старший брат! – крикнула Элейн.

Элизабет и Джек посмотрели в направлении ее голоса.

Там, на ветке дерева, они увидели стоящего высокого мужчину, держащего Элейн за талию. Он был высоким человеком, по крайней мере, 6 футов в высоту(6 футов = 182,88 см). У него бледная кожа и длинные волнистые волосы. Его тело хорошо сочеталось с большими мышцами. На нем были черные брюки и длинное пальто. Он не носит внутреннюю рубашку, поэтому демонстрировался его четко очерченный пресс. Его красные глаза сверкают ночью.

– Вы ищете эту маленькую леди? – сказал мужчина, четким низким голосом. Его тонкие розовые губы изогнуты вверх. – Если вы хотите, чтобы она вернулась, тогда приходите и заберите ее.

– Верни мне мою дочь! – Элизабет кричала от ярости. Она вытащила свой кнут, который просто висел у ее талии.

Элизабет ударила кнутом прямо в мужчину. Но он исчез с крепкой ветви дерева. Ветка сломалась после того, как хлыст соприкоснулся с ней.

– Оххх. Какой пугающий хлыст. – сказал он в шутку. Он стоял всего в нескольких метрах от того места, где стояли Элизабет и Джек.

– Отпусти ее сейчас же! – Элизабет бросилась на этого мужчину. Она размахивала своим хлыстом, безжалостно атакуя мужчину.

Но он уклонялся от ее атак без особых усилий.

Я впечатлен. У вас также есть навыки в будучи женой Брэдфорда. – сказал он.

Элизабет все еще атаковала его, когда мужчина поймал хлыст другой рукой. Он с большой силой взмахнул хлыстом.

Элизабет была застигнута врасплох. Она врезалась прямо в него. Мужчина готовился ударить ее. Все, что может сделать Элизабет, это скрестить руки в качестве защиты и приготовиться к удару.

Затем мужчина ударил Элизабет. Она улетела и ударилась о дерево. Она упала на землю и закашлялась кровью.

Если вы хотите, чтобы эта леди вернулась, тогда приходите и заберите ее в особняке. – Сказал он и скрылся в тени.

Джек побежал к своей матери. – Мама, ты в порядке?

Я в порядке. – Ответила Элизабет. – Джек убегай отсюда. Я пойду за твоей сестрой.

– Нет, мама, я пойду с тобой. – сказал Джек.

– НЕТ! – Элизабет крикнула на сына. Джек был явно поражен. – Мне жаль, Джек. Ты должен бежать как можно дальше отсюда. Мы последуем, после того, как я заберу твою сестру.

– Но... – сказал Джек

– Никаких но. – Элизабет прервала слова Джека – Не волнуйся, мы будем прямо за тобой. Теперь ИДИ!

Джек чувствует, как в его глазах начинают нарастать слезы. Он послушал свою мать и бежал.

– Я люблю тебя, мой сын. – прошептала себе Элизабет . Затем она схватила свой кнут с земли и встала. Она вернулась к особняку.

***

Джек в одиночестве бежал в лесу. Он тяжело дышал и задыхался. Через некоторое время он остановился в изнеможении.

Он стоял один посреди леса и плакал.

– Где мать? – Подумал он. – Где они?

Стоя там один, он знал. Он знал, что его семья мертва. Его отец, его мать, его младшая сестра.

– Кого ты обманываешь, Джек? – сказал он сам себе. – Ты теперь один. Совсем один."

Потом он засмеялся. Он смеялся, как безумный дурак.

Тогда он решил, что хочет вернуться. Вернитесь в особняк, чтобы увидеть их в последний раз.

Он побежал обратно. Побежал так сильно как мог, чтобы вернуться в свой дом.

***

Джек подошел к входной двери. Он открыл большие двойные деревянные двери.

"скрип" дверь медленно скрипела.

Молча Джек вошел в фойе. Свет был выключен, и внутри было темно. Было тихо, как будто место было заброшено множество лет.

"Дин дон динг дон" большие часы пробили полуночь. Джек почти подпрыгнул от испуга.

Дождь остановился снаружи. Тучи начинают проясняться, и теперь показывается полная луна.

Свет от полной луны начинает светить снаружи. Медленно он начинает освещать вход, а затем фойе.

В центре Джек видел трупы своих матери и отца, плавающих в собственной крови.

– Аххххх.....! – закричал Джек в верхней частью своих легких. - Отец! Мама!

Свет внутри включился. Мужчина в черном сидел в центре парадной лестницы. Он держал Элейн.

– Ожидал тебя так долго маленький мальчик. – сказал мужчина с ухмылкой. – Боюсь, твои родители не смогли дождаться твоего ужасного возвращения.

Мужчина спрыгнул с вершины лестницы на землю.

– Старший брат, старший брат! – Элейн плакала. – Отец и мама...– Теперь она была привязана и висит в центре лестницы.

– Элейн! – Крикнул Джек. – Ублюдок! Отпусти мою сестру!

– Ты хочешь, чтобы я отпустил твою сестру. – Сказал мужчина в шутку. – Тогда давай посмотрим, как ты уделаешь меня. Хахаха! – Он угрожающе засмеялся.

Ярость заполнила каждый дюйм тела Джека. Затем он увидел меч своего отца прямо около его тела. Это был широкий золотой меч с замысловатой надписями и резьбой по центру. Его рукоять была инкрустирована драгоценными камнями.

Джек бросился к мечу и схватил его. Он взял рукоять и поднимал его. Это было тяжело для его маленьких рук. Он использовал все свои силы, чтобы поднять его. Медленно он смог поднять тяжелый меч и направить его к мужчине.

– Охх. Похоже, ты можешь орудовать мечом. Это знаешь ли, хорошо.– ухмыльнулся он. - Ну и чего же ты ждешь? Подойди ко мне.

– Ахххх...– Джек с мечом бросился в сторону мужчины. Он нацелился на него.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/19663/410168

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь