Готовый перевод Maou Gakuin No Futekigousha / Непригодный для Академии Владыки Демонов ~Сильнейший в истории владыка демонов-прародитель перерождается и идёт в школу потомков~: § 13. Лягушка в колодце океана не видала

– В-в… в-в… – Бальзаронд широко раскрыл глаза, он выглядел шокированным, а его голос дрожал. – Варвары?! Я-я один из Пяти Святых Пэров – прославленных аристократов-охотников, граф Бальзаронд Фрэнерос! И зная это, ты всё равно посмел оскорбить меня?! В зависимости от твоего ответа, тебе это просто так с рук не сойдёт!

– Лорд Бальзаронд, боюсь, что они обитатели только что образованного мелководного мира с первого слоя и ничего не знают о Пяти Святых Пэрах.

– …Нгх?!.. – выслушав совет подчинённого, Бальзаронд с досады заскрипел зубами. – Проклятье… Вот почему деревенщина…

– Потеху ты устроил знатную, Бальзаронд или как там тебя.

Стоило мне это сказать, как он тут же пронзил меня своим взглядом. Все его подчинённые обнажили мечи, демонстрируя, что они готовы к сражению.

– Не торопитесь помирать раньше времени. Грубости вам, конечно, не занимать, но если вы пришли вернуть меч духов, богов и людей, то у вас на это есть обоснованная причина. Давайте устроим переговоры, и тогда я закрою глаза на вашу грубость.

Взгляд Бальзаронда стал суровым.

– До чего высокомерные заявления для вора.

– Вот тут вы глубоко заблуждаетесь. Нам неизвестно происхождение этого священного меча. И с какого момента он находится в нашем мире тоже. Возможно, кто-то его у вас и украл, но по крайней мере я такого не припоминаю, – пока что Бальзаронд внимательно меня слушал. – Назовите имя преступника и, если у вас есть доказательства, то мы выдадим его вам.

– Ну надо же, значит ты хочешь доказать свою невиновность? Знаешь, что будет, если ты обманываешь нас?

– Можете делать всё, что только вам в голову взбредёт, – сказал я.

Он улыбнулся.

– Да будет так. Предоставьте ему доказательства, – сказал Бальзаронд.

Его подчинённые зашумели.

– В чём дело, господа? Ускорьтесь.

– …Лорд Бальзаронд, дело в том, что это был прямой указ Святого Короля, поэтому у нас их…

Один из его подчинённых подбежал к нему и прошептал что-то на ухо. Выражение лица Бальзаронда резко изменилось.

– У нас нет доказательств?! Остолопы!! Мы что, относились к ним как к ворам, не имея никаких на то доказательств?! Я ведь сказал вам всё проверить перед отбытием!!

– Н-нет, дело не в том, что у нас нет доказательств, просто нас о них не проинформировали!.. Ведь слово Его Величества Святого Короля и есть доказательство.

– Его Величества Святого Короля? И что с того?! Слова не становятся доказательством оттого, что их сказал кто-то конкретный!!

– В-вы перегибаете палку!..

– И в чём же?! Вы хотите опозорить имя Пяти Святых Пэров осуждением невинных?!

– Н-но ведь… это прямой указ Святого Короля… Как мы можем сомневаться в…

Под давлением грозного взгляда Бальзаронда его подчинённый попятился назад. Похоже, они оказались перед дилеммой между ним и распоряжением этого так называемого Святого Короля.

– Всё, с меня хватит! – прервав разговор, Бальзаронд подошёл ко мне. – Приношу свои извинения. Похоже, что мы обвинили невиновного, а ответственность за ошибки подчинённых лежит на мне. Так что я возвращаю его вам.

Бальзаронд протянул мне меч духов, богов и людей.

– Лорд Бальзаронд, так нельзя!

– Вы хоть понимаете, какое нас за это ждёт наказание?!

– Замолчите! – сердито крикнул он на них, и его подчинённые тут же замолкли. – Неужели вы готовы сваливать вину на невинных лишь бы спасти собственные шкуры?! Хватит уже очернять имя аристократов-охотников!

А он оказался на удивление разумным малым. Впрочем, ему стоило проверить доказательства с самого начала, так что он и вправду малость беспечен.

– Ещё не факт, что он не был украден. В любом случае, этот священный меч же изначально принадлежал вам, верно?

– У меча духов, богов и людей есть собственная воля. Если Эвансмана сам направился в ваш мир, то мы подчинимся его воле. Ежели в будущем мы отыщем доказательства того, что он был украден, то снова придём забрать его назад. Вот что я называю взаимной вежливостью.

Я взглянул на Рэя, и он, сделав несколько шагов вперёд, принял меч духов, богов и людей.

– Давайте представимся друг другу ещё раз. Меня зовут Бальзаронд Фрэнерос.

– Я – Анос Волдигод.

– Простите мне моё грубое поведение. Если я чем-то могу вам помочь, только скажите об этом.

– Хм, не мог бы ты ответить на несколько вопросов? – я нарисовал магический круг, засунул руку в его центр и вытащил из него тот красный коготь, который однорукий парень бросил в мою маму. – Ты знаешь, что это?

В этот же миг Бальзаронд широко раскрыл магические глаза.

– Лорд Бальзаронд!

– Отойдите назад!

Как только его подчинённые это сказали, Бальзаронд тут же отдалился от меня, будто опасаясь.

– Выходит он!..

Его подчинённые испустили магическую силу из всех своих тел. Их магические глаза были максимально насторожены, а настрой не шёл ни в какое сравнение с тем, когда мы сели на их корабль.

Хотя, это был скорее не настрой, а намерение убийства. Своими полными безжалостности магическими глазами они напоминали охотников, оказавшихся перед свирепым зверем.

– Не кричите, я и сам прекрасно знаю, – сказал подчинённым Бальзаронд.

– Хм, неужели эта штука настолько ужасна?

– Кажется, ты назвался Аносом Волдигодом, верно? Так вот, это вещь, на которую мы, жители мира священных мечей Хайфолии, никак не можем закрыть глаза.

Бальзаронд смерил меня пронзительным взглядом. Его прошлое беспечное выражение лица испарилось и тоже сменилось безжалостным, как у оказавшегося прямо перед дичью охотника.

– Где ты это взял?

– Что ты, её обронил недавно вторгшийся в наш мир разбойник.

Стоило мне это сказать, как в тот же миг двое подчинённых Бальзарондо направились ко мне.

– Не торопитесь, я не закончил.  

Они проигнорировали мои слова и безжалостно взмахнули мечами сверху вниз, однако Син с Рэем остановили их своими демоническими мечами.

– Обитатели мелководных миров ни за что не смогут отбиться от одного из Львов Разрушения!

– Лорд Бальзаронд, он связан с Арзенонами! Если мы не сможем захватить его, нам придётся прикончить его здесь и сейчас!

Воспользовавшись тем, что те двое накинулись на нас, остальные солдаты достали луки, положили стрелы на тетиву и направили их на нас.

– Тяжело, наверное, иметь столь пылких подчинённых? Но, как и в прошлый раз, у вас нет доказательств.

– Нельзя обвинять других, не имея доказательств. В этом суть взаимной вежливости, да и в принципе это норма, – с недовольным видом сказал Бальзаронд. – Но, когда ты имеешь дело со зверем – это совсем другая история. Раз у тебя кроме Эвансманы ещё и коготь Арзенона имеется, то я, будучи аристократом-охотником, обязан начать охоту.

– О как.

Как резко он переменился.

– Я не могу отдать тебе Эвансману, не говоря уже о том, чтобы вернуть в родной мир. Но в качестве извинения за то, что я ложно обвинил тебя, я дарую тебе свой последний жест доброй воли, – будто говоря, что справедливость за ним, Бальзаронд сказал: – Раз ты утверждаешь, что невиновен, то сложи всё оружие и сдайся нам в плен. Тогда я именем графа клянусь приложить все усилия, чтобы доказать твою невиновность.

– А если я откажусь.

– Тогда я не могу ручаться за твою жизнь, – решительно заявил Бальзаронд.

Как бы я не ответил, его подчинённые полны энтузиазма. Стоит мне подставиться, и они без какой-либо жалость выпустят эти стрелы в меня.

Магическая сила их луков разительно отличается от мечей и находится на совершенно ином уровне. Будто до этого они использовали оружие против разумных смертных существ, а теперь взяли на изготовку оружие против зверей. Судя по всему, Бальзаронд довольно мягок по стандартам этих так называемых аристократов-охотников.

– Хм, всё ясно. Вы считаете логичным, что я никак не мог отобрать этот коготь Арзенона у девушки по имени Костория и поэтому как-то с ней связан, – я нарисовал перед собой магический круг. – Другими словами, чтобы убедить вас в своей невиновности, я должен доказать, что сильнее её?

– Львы Разрушения Арзенона – это чудовища, способные крушить целые страны в глубоководных мирах. Ты никак не сможешь доказать это. Лучше покорно сдайся нам.

– Хе-ха-ха, называть кого-то: «чудовищем», за разрушение стран это явное преувеличение. Для этого нужно хотя бы обладать силой уничтожить весь мир, – из магического круга-пушки показалось угольно-чёрное солнце. – «Джио Грейз».

Я выстрелил им в Бальзаронда. Но сила пламени почему-то была невероятно низкой.

– «Эльроссэ[1]».

В миг, когда выпущенный Бальзарондом крестообразный свет коснулся «Джио Грейза», угольно-чёрное солнце мгновенно заморозило. При этом сила «Эльроссэ» не угасла, и оно продолжило двигаться ко мне. Я уклонился от него, непринуждённо отскочив назад.

Точнее, так должно было случиться, однако крестообразный свет коснулся моей подошвы и заморозил мою правую ногу до самого колена. Я как-то вяло себя чувствую. Что он со мной сделал? Хотя нет, тут не в этом дело.

– Ни ваша магия, ни тела не будут здесь действовать как того хочется вам.

Я упал на колено, и тут Бальзаронд мгновенно оказался передо мной. Он не использовал магию. Это была чистая скорость.

– Хм, да уж, я действительно чувствую себя не очень хорошо.

– В этом малом мире, который расположен глубже вашего, силы всего лежат в совершенно иной плоскости. Сила, скорость, прочность, магическая сила – вообще всё. Сопротивление частички воздуха и то будет давить на вас. Даже если ты используешь заклинание, способное уничтожить ваш мелководный мир, здесь ты им не сломаешь даже один этот корабль, – предостерегая меня, сказал Бальзаронд.

Видимо, он действительно хотел заставить меня сдаться, а не уничтожить.

– В вашем мире этот парень, должно быть, весьма могущественная личность, – Бальзаронд указал на Рэя. – Однако в том поединке с ним я сдерживался. И даже так он был не в состоянии поспевать за моей скоростью. Если бы я, Бальзаронд, начал сражаться всерьёз, то разрушил бы весь ваш мир. Позволь мне внести ясности.

Его фигура размылась, и он мгновенно оказался позади меня и, не теряя ни секунды, пнул меня. Я поймал его пинок ладонью, отчего во все стороны бурно разлетелись частицы магической силы.

– Ты – лягушка в колодце, – он без труда отбросил меня, и я врезался в корпус корабля. – Познай же океан, Анос Волдигод. А затем брось оружие и сдайся. Это единственное, что может сделать обитатель самого мелководного мира.

– Хм.

Я не спеша встал на ноги. Мне казалось, что меня отбросило с приличной силой, однако на корабле не осталось ни царапинки. Должен признать, он действительно был прочнее любой материи в нашем мире.

– Говоришь, я не сломаю и один этот корабль, даже если использую заклинание, способное уничтожить мир? – я вложил магическую силу в замороженную правую ногу. Чёрные частицы описали вокруг неё спираль, и лёд разлетелся на куски. – Это просто отличная новость. Если ты так уверен в своей скорости, то давай побегаем наперегонки…

С этими словами я как следует оттолкнулся от палубы и в этот миг у меня под подошвой разнёсся оглушительный грохот. Казалось, будто случился взрыв.

– …Что-о-о-о-о-о?!..

– Гх… А-А-А?!..

– А… У… А-а…

Удивление солдат заполонило парусник. Летавший по небу огромный корабль треснул и начал разваливаться на части прямо в воздухе. Похоже, корабль не смог выдержать импульс от того, что я стал по нему бегать. Солдаты закричали:

– Н-н-не может бы-ы-ы-ы-ы-ыть!! Среброводный корабль Нэфеус!..

– Что за?!.. Что только, что чёрт, побери случилось?!..

– …Неужто всё из-за его шага?!..

– Н-но это просто… невозможно! Обитатель мелководного мира не должен быть способен даже оцарапать корпус нашего корабля!!

– Забудь ты уже об этом, сперва восстановим корабль!! Мы сейчас рухнем прямо вниз!!

– Я-я пытаюсь, но… машинная часть повреждена слишком…

– В-внимание! Впереди хребет облачного разрыва!..

– В-в сторону! Уходим в сторону!!..

– Н-не выходит! Штурвал неиспра…

Начавший разваливаться среброводный корабль устремился в гору, выглядывающую из разрыва в облаках, и его корпус разрушился. При такой степени разрушений сделать уже ничего было нельзя, и при сохранении нынешнего импульса он просто разлетится на мельчайшие куски. Солдат выбросило в воздух, и они сильно ударились о поверхность горы.

– …Кх!..

Бальзаронд восстановил равновесие в воздухе, приземлился на горный хребет и бросил пронзительный взгляд в сторону кружащей в воздухе пыли.

– Хе-ха-ха, ну прости уж. Я думал побегать наперегонки, но твой корабль оказался более хрупким, чем ты говорил.

Ветер резко сдул тучи пыли, раскрыв меня, Сина и Рэя.

– …Такая… сила… – произнёс Бальзаронд с суровым выражением лица.

Дерзко улыбнувшись, я сказал:

– Решил, что в узком колодце обитают только маленькие лягушки?

 


[1] Записано как: «Замораживающий священный крест».

http://tl.rulate.ru/book/19453/2740121

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь