Готовый перевод As Beautiful as Ever, the Bells Sound under the Starry Sky / Прекрасный, как и всегда, звон колоколов под звёздным небом: Глава 3

- Нам далеко ещё идти?

- Почти пришли, почти пришли. Ты не обижайся, но без тебя я бы до заката дошла.

- Мы ведь на ночь в лесу не останемся, так?

- Эмм, - Карил посмотрела на небо. – Моооожет быть. Что, не нравится ночевать на свежем воздухе?

- Не очень. Просто я слишком долго прожил в городе, ну и не привык к жизни вне его.

- Ого, похоже, у тебя есть, о чём рассказать.

Поняв, что совершил ошибку, я решил промолчать. Неловкая тишина продолжалась, пока Карил не заговорила вновь.

- Чего замолчал-то?

- Да так, решил поберечь силы.

- Поняла. Ну, путешествовать, особенно пешком да целый день.

- Ух.

Кроме того, чтобы не проговориться о чём-нибудь ещё, хотелось также не заснуть. От долгой ходьбы сил уже не оставалось никаких, ноги от усталости подгибались в буквальном смысле. Выхода из леса видно не было. В небе догорал закат, уступая место темноте, которая в лесу уже почти вступила в свои права. Идти становилось всё труднее.

Карил, продолжавшая идти впереди, достала лук и тихо произнесла:

- Сильме.

Верх лука засветился, после чего Карил закинула лук за спину. Света от него, если честно, было немного, но в качестве маяка для меня вполне сойдёт.

Примерно через час мы вышли из леса и дошли до какого-то монастыря. Здание его было довольно большим, архитектура готического стиля. Внутри стен стояла церковь с высокими дверьми и витражными окнами. Что интересно, ни одного креста видно не было. Вместо него высоко над землей висел выполненный в виде звезды кусок обсидиана. Позади церкви стояло несколько домов, за ними – кладбище. Оно также было странным, поскольку на надгробных камнях не было никаких надписей.

Моё внимание привлекла невероятно красивая колокольня, стоявшая прямо за церковью. Четыре столба из чистого обсидиана и серебристые часы наверху, казалось, способны отражать свет звёзд в небе.

- Ну, пришли, наконец, - сказала Карил, уводя меня в свободную комнату. – Сегодня можешь спать здесь.

Заведя меня в комнату, Карил вышла, оставив меня одного. Помещение было маленьким, но там было всё необходимое: соломенный тюфяк, выдавший виды стул и маленький шкаф. Скромно, но вполне удобно, так, по крайней мере, так тогда казалось. Тусклое свечение масляной лампы внушало чувство безопасности. Я лёг на тюфяк и собрался уже смежить очи, как вдруг со стороны колокольни раздался звон.

Да какого чёрта? Кто ж звонит считай в полночь?

Дело, конечно, странное, но я особо не задумывался. Усталость быстро взяла своё, и я заснул.

- Витсен! Витсен! Просыпайся!

Меня кто-то тряс. Я с усилием открыл глаза.

Это… Это Маусс?

- Витсен! Просыпайся! Давай же!

Маусс поднял меня на ноги, оглядываясь за спину. За ним стоял… чёрный гигантский скелет.

- Обсидиановый?!

Слово вырвалось против моей воли.

- Да что ты там несёшь! Беги!

Маусс побежал, таща меня за собой. Ноги несли меня за ним, взгляд же уставился на обсидианового скелета.

Я же… его где-то уже видел…

В этот момент он рванул за нами, нагоняя, его громадные руки потянулись к нам.

Я подпрыгнул на месте, глаза резко раскрылись. Всё тело было покрыто холодным потом. Так это был сон…

В дверь постучали.

- Сейчас, - ответил я и поплёлся к двери.

Как и ожидалось, это была Карил. Увидев меня, она хихикнула.

- Посмотри себя. Пфффт, ты чего, всю ночь по полу катался? Хахахаха, ой, не могу, ты слишком смешной. Иди, приведи себя в порядок. Мне нужно тебе кое-что сказать.

Её насмешки малость раздражали, но, глянув в зеркало, я прости её. Волосы пребывали в полном беспорядке, торчали во все стороны. Приведя их в более-менее приличный вид, я направился к церкви.

- О, пришёл, наконец.

У входа меня встретила Карил. Она подошла с двумя тарелками супа. Вместе мы вошли внутрь и сели за свободный стол.

- Что это?

- Суп с крольчатиной. Заодно добавила пару помидоров, что нашла вчера. Вот, попробуй.

- Ладно, - я поднёс ложку ко рту, отхлебнул и воскликнул: Ого!

Вкус кроличьего мяса прекрасно смешивался с кисло-сладким вкусом помидоров. А ещё она добавила туда специй, придававших остроты и вызывавших лёгкое онемение во рту. Точно, это ж сычуаньский перец! (прим. – плод дерева рода зантоксилум, используется в кулинарии и народной китайской медицине, не имеет отношения к привычному перцу; и правда вызывает лёгкое онемение рта вплоть до парестезии)

- Ты сычуаньского перца добавила?

- Сычуаньского перца?

- Ну, та специя, которую ты добавила.

Я выловил парочку из тарелки и показал ей. Карил, наконец, поняла, о чём я говорю, и расплылась в улыбке.

- А, ты об орехе онемения. Да, добавила немного. Любопытно было, понравится тебе или нет. Похоже, что понравилось.

Она с радостью наблюдала, как я уминаю её супчик.

Точно, она же рейнджер. Может, она о том обсидиановом скелетике что-то знает.

- Орех онемения, говоришь. Слушай, а ты совершенно случайно ничего не слышала о некоем обсидиановом скелете?

Сразу же, как прозвучал вопрос, атмосфера изменилась. Карли всего секунду назад весело смеялась, и вот уже выглядит серьёзно и даже сурово.

- Ты… откуда о нём знаешь?

- О скелете?

- Да! Откуда ты о нём знаешь?

Она ударила кулачком по столу. Крепкое с виду дерево не выдержало и треснуло. У всех девушек в этом мире такая невероятная сила?

- Тише, тише, успокойся. Давай обсудим это.

- Извини, - Карил убрала руки со стола.

Завтрак закончился в полной тишине. В конце концов она встала и заговорила.

- Ступай за мной.

Я молча последовал за ней в сторону кладбища за домами. Карил достала лук.

- Возьми тот кусок обсидиана, что я тебе вчера дала и крепко держи в руке.

Пришлось делать, как она и сказала. Понятия не имею, что она задумала, но не дай бог, она решит из меня сделать подушечку для своих стрел.

- Так, а теперь закрой глаза и представь, что держишь оружие.

- Какое именно оружие?

- Слушай своё сердце. Ты должен сам это почувствовать.

Я закрыл глаза и представил, что сжимаю в руках оружие. Очень похоже на… меч. Так, этот слишком тяжёлый, этот слишком лёгкий, так, а вот это как раз по мне.

Тем временем Карил натянула тетиву и прицелилась в меня.

http://tl.rulate.ru/book/19062/416561

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь