Готовый перевод Silver Overlord / Серебряный повелитель: Глава 314: Сюрприз

Глава 314: Сюрприз

Янь Лицян не знал, куда ушел Ли Хунту. Он спокойно занимался культивированием под водопадом. Однако в его голове все время всплывала сцена, произошедшая ранее. Этот любовный треугольник был достаточно сложным. Теперь он наконец понял, почему гора за Оленьей виллой была запретной зоной. Вероятно, причина заключалась в трех людях, живущих здесь.

Голос женщины по имени Маленькая Инг звучал не совсем молодо. Казалось, что они втроем прошли через многое в молодости.

Янь Лицян занимался под водопадом до полудня, пока солнце не поднялось высоко в небо.

Раньше Янь Лицян к этому времени выдохся бы от культивации. Однако его выносливость росла с каждым днем, так как он укреплялся за счет изменения сухожилий мышц и очищения костного мозга. Поэтому сейчас у него оставалось много энергии, а не чувство усталости.

Как раз когда Янь Лицян размышлял о том, что в будущем ему придется носить на спине эти тяжелые "аксессуары" для тренировок, на краю бассейна мелькнула фигура. Ли Хунту вернулся.

"Господин..." Янь Лицян немедленно прекратил свои действия.

"Ты уже достаточно сделал для утренней тренировки. Подойди сюда, Лицян. Есть кое-что, что я хотел бы обсудить с тобой!" Ли Хунту посмотрел на Янь Лицяна и помахал ему рукой.

"Хорошо!" Янь Лицян остановился, затем бросил стальное копьё Драконьего Хребта в бассейн. Затем он без труда перепрыгнул более чем на десять метров через водную гладь и приземлился на ноги рядом с Ли Хунту, как будто все происходящее было для него просто прогулкой в парке.

Утренняя ярость на лице Ли Хунту давно исчезла. Вместо этого он выглядел слегка подавленным и потерянным. Казалось, он успокоился, но Янь Лицян не знал, что произошло после ухода Ли Хунту. Судя по всему, все прошло не так уж плохо. Иначе Ли Хунту не был бы таким спокойным.

"Вы заметили, что в последнее время ваша техника тела и навык легкости быстро улучшились?"

"Я должен поблагодарить вас за наставления, мастер!"

"Действительно, нелегко опираться копьем на такой скользкий валун, сохраняя равновесие. Когда ты привыкнешь к этому, ты будешь совершенствовать технику тела и работу ног каждую секунду пребывания на валуне, неосознанно получая от этого огромную пользу. В следующий раз, когда у тебя в руках будет копье, твои ноги будут двигаться так, как ты захочешь, и ты будешь неудержим!". Ли Хунту посмотрел на Янь Лицяна и протяжно вздохнул. "Несмотря на это, скорость твоего совершенствования превзошла все мои ожидания!"

"Мои навыки все еще значительно уступают вашим, учитель!" смиренно ответил Янь Лицян.

"Кхм... кхм... В следующий раз... тебе не нужно приходить сюда так усердно..."

Янь Лицян был ошеломлен. "Мастер, что вы имеете в виду? Боюсь, я не совсем понял!"

"Отныне ты будешь находить время по утрам, чтобы раз в три дня навещать того парня Цзи. Он будет обучать тебя технике стрельбы из лука, а также... Он также будет твоим мастером!" Говоря это, Ли Хунту смущенно отвел взгляд от Янь Лицяна.

"Учитель, разве... разве вы не говорили мне в прошлый раз не искать того парня Цзи? Почему..."

"Если я говорю тебе идти, то иди! Не задавай столько глупых вопросов! Я твой Учитель, почему я должен тебе что-то объяснять?" Ли Хунту внезапно впал в ярость от унижения и бросил взгляд на Янь Лицяна. "В любом случае, я уже проинформировал тебя. Тебе решать, хочешь ты идти или нет. Ладно, на сегодня все. Я собираюсь вздремнуть, так что не беспокойте меня по пустякам...!"

Сказав все это, Ли Хунту взмахнул рукавом, не обращая внимания на Янь Лицяна, и направился к своему соломенному домику.

Янь Лицян потер подбородок одной рукой, глядя вслед исчезающему силуэту Ли Хунту. На его лице появилась улыбка. Хотя слова Ли Хунту были неожиданностью, для него это была хорошая новость.

В течение долгого времени Янь Лицян прогрессировал в стрельбе из лука, полагаясь только на свои собственные таланты. Он никогда не советовался с другими и не получал ни от кого указаний. Поэтому ему было интересно посмотреть, насколько сильны другие эксперты...

Проследив за тем, как Ли Хунту вошел в свой соломенный домик, Янь Лицян надел одежду, которую оставил на берегу бассейна, и покинул это место.

Этот день был его выходным после каждых трех дней. Три дня назад он договорился встретиться с Фан Бэйдоу, Сюй Энда и остальными для беседы после обеда. После обеда и нескольких заходов на смену сухожилий и очищение костного мозга, чтобы укрепить себя и восстановить выносливость, Янь Лицян покинул Оленью Виллу. На этот раз он не поехал на своем носорожьем скакуне. Вместо этого он большими шагами направился к императорской столице.

Янь Лицян первым делом зашел на рынок Сотни Кланов, так как он находился на пути от Оленьей Виллы и располагался за западными воротами императорской столицы.

Рынок Сотни Кланов, являясь местом работы Имперской Столицы, был все таким же оживленным, как и раньше. Поскольку Янь Лицян прибыл не на высоком носорожьем коне, он не привлек стаю маклеров, которые хотели представить ему мокрых медсестер или горничных. Он сразу же отправился в условленное место, чтобы встретиться с Сюй Эньда и остальными. Как и ожидалось, он увидел несколько знакомых лиц, которые оглядывались по сторонам, ожидая его там, как только он появится. Как только появился Янь Лицян, на лицах молодых людей сразу же появилось облегченное выражение.

Все, кроме Сюй Энда, были там.

"Хм? Где Сюй Энда?" Янь Лицян подошел к ним и спросил, заметив отсутствие Сюй Энда.

На лицах молодых людей появилось возмущенное выражение, но они, казалось, не решались заговорить.

"Что происходит?" Янь Лицян посмотрел на одного из них, который был примерно одного с ним возраста. "Скажи мне, малыш Ву..."

"Что-то случилось с братом Сю!" Маленький Ву крепко сжал кулаки, выглядя одновременно сердитым и расстроенным. "Когда вчера вечером брат Сюй возвращался домой, этот ублюдок Го Си устроил засаду в переулке и ударил его ножом..."

"Го Си?" Янь Лицян нахмурился. "Ты имеешь в виду того бандита, который в прошлый раз мошенничал на улицах?"

"Да, этот кусок мусора! Вчера вечером брат Сюй вернулся домой один. Нас не было рядом, и было темно. Он был застигнут врасплох этим негодяем в переулке и получил ранение. Если бы это был поединок чести, Го Си никак не мог бы сравниться с братом Сю...!"

"С ним все в порядке?"

"Травма брата Сюя, похоже, довольно серьезная, и мы узнали об этом только сегодня утром. Он не хотел, чтобы это повлияло на нашу встречу с вами, поэтому он отправил нас всех сюда, чтобы мы ждали вас..."

"Где сейчас Сюй Энда?"

"Мы отправили его обратно из медицинского зала. Сейчас он восстанавливается после ранений дома!".

"Тогда пойдем, приведи меня в дом Сюй Энда. Как бы то ни было, этот инцидент произошел отчасти из-за меня. Если бы не я, вы бы не стали провоцировать этих бандитов. Теперь, когда Сюй Энда пострадал, я не могу оставить это дело без внимания. Мы поговорим о работе позже..." торжественно сказал Янь Лицян остальным молодым людям.

Несколько молодых людей обменялись взглядами, увидев, что Янь Лицян чувствует себя обязанным. Они кивнули, затем взяли Янь Лицяна с собой, чтобы навестить Сюй Энда...

http://tl.rulate.ru/book/19032/2420700

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь