Готовый перевод Silver Overlord / Серебряный повелитель: Глава 266: Новости

Глава 266: Новости

Янь Лицян восхищался предусмотрительностью старого мастера Лу, который послал людей из клана Лу провести исследование рынка в императорской столице. Клан Лу намеревался получить максимальную прибыль от продажи брикетов из корня лотоса до того, как рецепт станет достоянием общественности. Конечно, Янь Лицян не стал им препятствовать, так как это была хорошая возможность, но он также хотел напомнить клану Лу об этом.

Янь Лицян задумался и сказал: "Шестой брат, как много ты знаешь о ситуации в императорской столице? Я оставался здесь с Лордом Суном некоторое время, но Имперская столица не кажется спокойной..."

Лу Пэйен улыбнулся: "Я понимаю, о чем ты, Лицян. Это место похоже на большой пруд, наполненный большими рыбами и большими крокодилами. Клан Лу - всего лишь маленькая рыбка, и мы знаем свое место. В этой поездке у меня только две задачи. Первая - это деньги и поиск любых возможных деловых возможностей, в которые мы могли бы вложить деньги. Вторая: старый мастер сказал, что Имперская столица - это место, полное скрытых талантов. Здесь полно додзё и боевых экспертов. Помнишь пилюлю возрождения, которую мы скормили твоему отцу? Человек, который дал эту пилюлю Старому Мастеру, сейчас является руководителем Секты Души Гор в Имперской Столице. Секта Души Гор довольно влиятельна в этой столице, а их деловые союзники управляют несколькими угольными заводами. Если мы сможем наладить деловые отношения с Сектой Души Гор, то подающие надежды таланты нашего клана смогут получить шанс учиться в их филиале в Имперской Столице."

"О, я вижу. Вы уже посещали Секту Души Гор?".

"Нет, не посетил. Я прибыл в Имперскую Столицу вчера. Затем я отправился в резиденцию Лорда Сун, чтобы разыскать тебя. Твой отец хотел, чтобы я навестил тебя от его имени. Он беспокоился, что ты можешь потратить больше, чем зарабатываешь в столице, поэтому хотел, чтобы я привез тебе немного денег. Однако слуги в резиденции лорда Суна сказали мне, что его нет дома и что ты больше не работаешь на него. Они также сказали мне, что вы отправились на Оленью виллу. Позже я услышал новость о том, что один из людей лорда Суна сегодня будет участвовать в дуэли. Я догадался, что ты будешь здесь, чтобы посмотреть, поэтому пришел сюда и ждал тебя. Если бы ты не пришел, мне пришлось бы искать тебя на Оленьей Вилле".

Янь Лицян почувствовал тепло, услышав заботу отца и его просьбу к Лу Пэйену привезти ему немного денег через такое расстояние. "Как мой отец?"

"Конечно, он в порядке. Кузница пылает. Все в префектуре Пинси знают, что оружие из кузницы клана Янь отличается надежным качеством и разумными ценами, особенно нож кукри, который вы разработали. Это самый продаваемый товар, и он стал визитной карточкой кузницы клана Янь. Твой отец каждый день очень занят со своими подмастерьями. О да, твой отец получил должность констебля города Люхэ от окружного судьи. В настоящее время он принимает решения в городе Люхэ. Хахаха..."

"Мой отец стал констеблем города Люхэ?"

Янь Лицян, услышав эту новость, почувствовал, что это немного смешно, но в то же время он был рад. Предыдущий констебль города Люхэ был из клана Хун. После ослабления клана Хун должность городского констебля некоторое время оставалась вакантной. Янь Лицян не ожидал, что эту должность получит Янь Дэчан.

"Твой отец - человек с принципами. Он справедлив ко всем. Сейчас, когда его дела идут хорошо, он даже жертвует деньги на ремонт дорог и школ. Теперь он популярный человек в городе. Все любят искать его, если сталкиваются с неприятностями".

"Я беспокоюсь, что у моего отца слишком много свободного времени. Теперь, когда у него есть работа, я меньше беспокоюсь", - улыбнулся Янь Лицян.

"Лицян, какую должность вы занимаете на Оленьей вилле?"

"Я начальник стрельбища на Оленьей Вилле!"

"Начальник?" Лу Пэйен нахмурился. Это не было обычным названием должности, поэтому Лу Пэйен никогда не слышал о таком. "Это какая-то официальная должность?"

"Думаю, да".

"Какой ранг?"

Янь Лицян потер лицо, немного стесняясь дать ответ: "Это не высокая должность, просто комендант Иньян!"

"Что?" Спокойное лицо Лу Пэйена внезапно сменилось ошеломленным выражением, когда он услышал это. Он почти подумал, что ослышался. "Лицян, ты хочешь сказать, что ты теперь комендант Инъяна?"

"Да, но эта должность не имеет большого авторитета в Имперском Кавалерийском Отряде, и у меня нет последователей. Моя обязанность как коменданта стрельбища заключается в патрулировании стрельбища Оленьей Виллы. Это легкая работа, и у меня много свободного времени, чтобы заниматься культивированием".

"Даже если у тебя нет никакой власти, комендант Иньян все равно остается комендантом Иньян. К тому же, именно комендант Иньян в Императорском кавалерийском отряде получает прямые приказы от Его Величества. Поэтому комендант Иньян считается высокой должностью в Императорской кавалерийской части..."

Лу Пэйен был слегка взволнован, услышав эту новость. Он никак не ожидал, что Янь Лицян за полгода станет комендантом Императорской кавалерийской части. Это было невероятно, почти как волшебство. Стать официальным служащим в империи было не таким уж редким событием; некоторые люди говорили, что официальных служащих было более чем достаточно, и вы могли столкнуться с одним из них в любое время. Однако комендант Инъяна - это высокий ранг, даже среди комендантов. Цянь Су полжизни проработал в военном лагере провинции Гань и сейчас управлял кварталом оружейников, но имел ранг коменданта Фэйян, поэтому Янь Лицян технически был начальником Цянь Су. Генерал казармы Гун в уезде Хуанлун, Гун Тишань, также был комендантом Иньян, поэтому он был того же ранга, что и Янь Лицян. Однако разница заключалась в том, что Гун Тиешань получил в командование армию, а Янь Лицян - нет. Однако, учитывая юный возраст Янь Лицяна и то, что он служил в Имперском кавалерийском подразделении, для него это уже был большой подвиг.

Лу Пэйен всегда считал Янь Лицяна способным человеком. Он сможет добиться успеха, где бы он ни находился. Однако такое огромное достижение за столь короткий промежуток времени Лу Пэйен даже представить себе не мог. Большинство людей никогда в жизни не смогли бы добиться такого успеха.

"Твой отец определенно будет счастлив узнать, что ты теперь официальный комендант Инъяна. Старый мастер тоже будет прыгать от восторга, когда узнает об этом...!"

"Хе-хе! Мне просто повезло. Я внес небольшой вклад в путешествие, и, к счастью, Лорд Сун хорошо обо мне позаботился".

Лу Пэйен, конечно, не знал истории о том, как он получил должность коменданта Инъяна, но Янь Лицян не хотел хвастаться, поэтому постарался рассказать все как можно проще.

В тот момент, когда Лу Пэйен хотел добавить, они оба услышали шум, доносящийся с Арены Жизни и Смерти. Толпа начала радостно кричать: "Они идут! Они идут!" Сквозь толпу по обе стороны улицы показались двое мужчин, которые спокойно направились к центру сцены.

Янь Лицян сразу же заметил одного из них. Это был Лян Ицзе, он был одет в черный костюм и держал в руке меч. Рядом с Лян Ицзе шли еще семь молодых людей: пять юношей и две девушки, все с оружием. Вероятно, это были друзья Лян Ицзе, и они пришли поддержать его.

"Лицян, если ты свободен, загляни в зал гильдии провинции Гань. Я буду жить там в течение следующих нескольких дней, так как я буду в Имперской Столице довольно долгое время."

"Конечно, шестой брат. Продолжай свою работу. Я обязательно навещу тебя в Зале Гильдии Провинции Гань в ближайшее время!" Янь Лицян кивнул.

Лу Пэйен еще немного поговорил с Янь Лицяном, прежде чем покинуть толпу. Он не остался наблюдать за поединком с Янь Лицяном. В конце концов, Лу Пэйену не подобало находиться слишком близко к Лян Ицзе.

Когда Лу Пэйен ушел, Янь Лицян прошел сквозь толпу и направился к Лян Ицзе.

"Брат Лян!"

"Лицян!" Лян Ицзе мгновенно улыбнулся, увидев Янь Лицяна. Он страстно похлопал Янь Лицяна по плечу и объявил своим друзьям: "Это брат, о котором я вам рассказывал. Его зовут Лицян. Он действительно друг! Не стоит недооценивать Лицяна! Он может показаться молодым, но он способный молодой человек!"

Лян Ицзе высоко отзывался о Янь Лицяне перед своими друзьями, и семеро друзей сразу же были впечатлены этим. Все они смотрели на Янь Лицяна так, словно на лице Янь Лицяна был цветок...

http://tl.rulate.ru/book/19032/2409177

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь