Готовый перевод Silver Overlord / Серебряный повелитель: Глава 220: Засада

Глава 220: Засада

Кто обратит внимание на сову, бесшумно летящую в небе в такую темную ночь? Большинство людей, даже увидев ее, не придали бы ей значения.

Если бы не мощное духовное восприятие, которое Янь Лицян развил благодаря культивации "Изменение сухожилий мышц" и "Очищение костного мозга", он, скорее всего, не почувствовал бы, что за ним кто-то шпионит, и не заметил бы птицу, летящую в небе.

Загадка, которая не давала покоя Янь Лицяну в течение нескольких дней, в этот момент мгновенно разрешилась.

Ему вспомнились парящие в небе орлы и грифы, которых он видел раньше.

Днем в небе было слишком много летающих птиц. Даже если Янь Лицян чувствовал, что за ним следят, он не был уверен, что источник находится в небе. Однако, когда эта сова пролетала мимо в такую ночь, когда в небе не было других птиц, это чувство внезапно появилось снова. Это позволило Янь Лицяну сразу же определить, что это была именно эта сова.

С этой совой явно было что-то не так.

Если бы за ним наблюдали обычные животные или птицы, его мощное духовное восприятие не отреагировало бы так. Янь Лицян чувствовал бы себя так только тогда, когда за ним тайно следили.

Может ли быть, что у кого-то была сила управлять этими птицами, чтобы собирать информацию?

В прежнем мире Янь Лицян никогда бы не поверил в такое. Даже те удивительные фокусы с управлением золотыми рыбками ночью в канун китайского Нового года были возможны только с помощью чрезвычайно жестоких методов и инструментов. Учитывая обилие странных секретных техник на Серебряном континенте, Янь Лицян не смел отрицать, что в этом мире могут существовать секретные техники, связанные с манипулированием животными.

Если отбросить все остальное, разве не он создал Голди в Небесной Святыне? Возможно, другие люди разработали методы манипулирования этими животными для своего собственного использования, например, позволяя им стать их глазами.

В последний раз, когда он почувствовал, что за ними следят, они чуть не попали в смертельную ловушку, устроенную бандитами Черного Ветра, когда они только что покинули провинцию Ган. Сейчас же эта сова прилетела, когда бандиты Черного Ветра только что появились. Поэтому, без сомнения, тот, кто управлял этой совой, наверняка принадлежал к бандитам Черного Ветра.

Янь Лицян затаился и некоторое время внимательно наблюдал за совой. Он обнаружил, что сова оставалась на дереве некоторое время, чтобы наблюдать за ситуацией на глинобитной стене. После этого она взмахнула крыльями и начала летать в небе над собранием клана Хуэй.

Когда сова подлетела к гостинице, где остановились Янь Лицян и остальные, Янь Лицян заметил, что она сделала несколько кругов в небе над гостиницей. Это еще больше убедило Янь Лицяна в том, что с этой совой точно что-то нечисто.

Заметив, что сова снова летит в его сторону, Янь Лицян поспешил спрятаться, зная, что совы обладают абсурдным ночным зрением. Он высунул голову только тогда, когда сова пролетела мимо него.

Сова снова вернулась на старое дерево и молча наблюдала за ситуацией на вершине глинобитной стены.

Резкие свистящие звуки прорывались сквозь ветер, а звуки стрел, бьющихся о крыши, доносились оттуда бесконечно. Обе стороны в бешенстве стреляли друг в друга. Янь Лицян, прищурив глаза, рассматривал сову, в его голове проносились мысли, и в мгновение ока он принял решение.

Он выбежал из своего укрытия и быстро подскочил к глинобитной стене, когда человек из Собрания клана Хуэй, охранявший стену, не обратил на него внимания. После этого он перевернулся с вершины грязевой стены и покинул собрание клана Хуэй.

Недалеко за глинобитной стеной находилась канава. Янь Лицян взвалил лук на спину и быстро пошел к канаве, не высовываясь. Затем он начал бежать вдоль канавы. Пробежав несколько сотен метров, он увидел впереди реку.

Река была не очень широкой - всего около двадцати метров в ширину. Слой льда на поверхности реки оттаял. Люди из собрания клана Хуэй смогли остаться здесь в живых благодаря этой реке.

Достигнув берега реки, Янь Лицян окунул руку в реку. Вода в реке была пронизывающе холодной. Янь Лицян переложил свой лук и стрелы на голову, затем без колебаний шагнул в реку и поплыл к противоположному берегу.

Ледяная вода реки постепенно поднималась к коленям, животу и, наконец, к шее Янь Лицяна. В итоге Янь Лицяну ничего не оставалось, как одной рукой поднимать лук и стрелы, а другой рукой с большим трудом переправляться через реку на веслах. К счастью, Янь Лицян от рождения был неплохим пловцом, да и вода текла не так быстро, поэтому ему удалось перебраться на другой берег, проплыв по диагонали несколько десятков метров вниз по реке.

В это время Янь Лицян не беспокоился о холоде. Выбравшись из реки, он попытался сориентироваться, а затем быстро бросился к холму вдалеке.

Он добрался до подножия холма, прошел через пустынный тополиный лес, затем через кусты и колючие заросли. Он достиг вершины холма, спустился с него, прошел через несколько скалистых участков и, наконец, поднялся на вершину небольшой горы. Там он смог ясно увидеть все, что разворачивалось перед его глазами.

Битва между разбойниками Черного Ветра и кланом Хуэй все еще продолжалась. Менее чем за десять минут конные разбойники Черного Ветра приблизились к Собранию клана Хуэй на расстояние около двухсот метров. Всадники стреляли уже не под углом, а в упор. С их значительно возросшей точностью, они сражались наравне с Лян Ицзе и остальными, кто защищал собрание клана Хуэй на вершине глинобитных стен. Стрелы с обеих сторон летели друг в друга и приводили к потерям...

В таких сражениях, как только стороны сближались, те, кто ехал на носорогах и передвигался, получали преимущество в скорости, что значительно снижало меткость противников. Те, кто находился за глинобитной стеной, получали преимущество в защите, так как могли укрыться и защититься от стрел противника. В общем, определить, кто из сторон одержал верх, было очень сложно.

Наблюдая издалека, Янь Лицян понял, что Лян Ицзе и лучник из клана Хуэй одновременно подавляли несколько разбойников Черного Ветра. Они внимательно следили за Лян Ицзе и лучником из клана Хуэй на сторожевой башне. Как только Лян Ицзе или лучник вставали, чтобы прицелиться, разбойники начинали стрелять в них обоих...

Янь Лицян ползал по земле, наблюдая за полем боя. С луком Рогатого Питона и колчаном на спине он медленно пробирался к груде камней впереди на холме. Острые края осколков камней разорвали мокрую одежду Янь Лицяна и оставили кровавые порезы на руках и ногах. Янь Лицян стиснул зубы и с непоколебимой решимостью устремил свой взгляд на груду камней, медленно продвигаясь вперед.

Янь Лицян встал, когда наконец достиг груды камней на холме.

Среди груды камней большие были размером с бычью голову, а маленькие - с жернов. Они были разбросаны вокруг холма и служили отличным прикрытием для Янь Лицяна.

Янь Лицян наклонился, опустил голову и некоторое время осматривал скалы, пока наконец не нашел хорошее место для выстрела.

Это место представляло собой щель шириной с умывальник между тремя скалами. От этого места большая группа разбойников Черного Ветра находилась всего в пятистах метрах по диагонали...

Янь Лицян полулежал на коленях на земле, облизывая губы. Он взял в руку лук Рогатого Питона, достал стрелу и нацепил ее на тетиву. Острый и ледяной металлический наконечник стрелы был нацелен на большую группу разбойников Черного Ветра из щели.

.......

Алигуджин наблюдал за битвой издалека, нахмурившись: в его сердце закралось сомнение. Если гвардейцы Сунь Бинчэна были так же хороши, то как две сотни его людей так легко пали? Где были его лучники? Где был тот сильный лучник? Куда он делся? Может быть, битва была настолько напряженной, что могучий лучник до сих пор не оправился от нее?

Это было возможно. В конце концов, искусство стрельбы из лука было очень физически тяжелым, особенно для силы рук лучника. Даже сильному лучнику было бы трудно восстановиться за короткий промежуток времени после того, как он слишком много раз натягивал лук.

Подумав об этом, Алигуджин похолодел. Повернув голову, он взглянул на сидящего рядом с ним человека и слегка кивнул ему.

Тот издал свист, после чего выехал на своем носорожьем коне. За ним следовала сотня разбойников Черного Ветра. Плотная толпа устремилась к глинобитным стенам вокруг собрания клана Хуэй, словно стая голодных волков.

Если могучий лучник Сунь Бинчэна не собирался появляться, то подобная проба сил превращалась в нападение. Они смогли бы воспользоваться ситуацией, ворваться в собрание клана Хуэй и обезглавить Сунь Бинчена.

Как дворянин из племени Темной Бритвы из Семи племен Шату, Алигуджин всегда был чрезвычайно уверен в своем военном лидерстве и возможностях. Он понимал, что как вода не имеет постоянной формы, так и на войне нет постоянных условий.

Под черной вуалью на его лице расплылась холодная улыбка. Он даже начал фантазировать, как поднимется его положение в Племени Темной Бритвы и Семи Племенах Шату после того, как ему удастся захватить голову Сунь Бинчена. В конце концов, Сунь Бинчэн был заклятым врагом народа Шату...

Стрела вылетела из темноты, словно призыв бога смерти. Она разбила фантазию Алигуджина на куски и заморозила улыбку на его лице.

Ууууш...!

На шее Алигуджина расцвел огромный кровавый цветок. Кровь хлынула наружу и забрызгала черные вуали бандитов Черного Ветра вокруг него. Алигуджин тут же упал со своего коня-носорога со стрелой, вонзившейся ему в шею...

http://tl.rulate.ru/book/19032/2303843

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь