Готовый перевод Silver Overlord / Серебряный повелитель: Глава 216: Собрание клана Хуэй 2

Глава 216: Собрание клана Хуэй 2

По бокам от главного входа на Слет клана Хуэй стояла группа мужчин с разными выражениями на лицах. Они смотрели на Янь Лицяна и остальных, въезжавших на своих конях на территорию Собрания клана Хуэй, странными взглядами.

Все до единого мужчины были одеты в лохмотья и имели неопрятный вид. Однако в их лицах читался намек на свирепость. Несмотря на то, что главный вход в собрание клана Хуэй был открыт, эти люди все еще держали оружие в руках, бдительно наблюдая за Янь Лицяном и остальными.

"Приветствую вас, господа. Я - глава клана Хуэй, Чанг Лу. Чанг - от слова "часто", а Лу - от слова "удача и процветание". Прошу прощения за мое опоздание. Что привело вас всех сюда? Там действительно слишком много бандитов, поэтому у нас нет выбора, кроме как быть более осторожными. Пожалуйста, простите нас..."

Увидев вошедших Янь Лицяна и остальных, к ним тут же подошел довольно пожилой человек с улыбкой на лице - он поприветствовал всех кулаком. Несмотря на седеющие волосы и морщины, прочертившие его лицо, как глубокие ущелья в пустыне, у него все еще был проницательный взгляд.

Вид этого старика сразу напомнил Янь Лицяну старых бродячих волков, которых он видел в пустыне. Хотя они были физически слабы, они были еще хитрее, а их клыки были такими же острыми.

"Я полагаю, у вас здесь есть гостевой дом, верно?" спросил Лян Ицзе.

"Да, да, да, конечно, есть..." Вождь по имени Чан Лу торопливо кивнул.

"Тогда покажите нам дорогу к дому!"

"Конечно, конечно, конечно. Идемте все. Сюда, пожалуйста..." Старик кивнул, затем взглянул на трупы охранников на спинах коней-носорогов, которые только что въехали на территорию собрания клана Хуэй. Его веки задрожали, а тело слегка сгорбилось, когда он понизил громкость своего голоса и спросил: "Ммм, вы все столкнулись с какими-то неприятностями по пути сюда, господа...?"

"По дороге сюда мы встретили около двухсот разбойников Черного Ветра". ответил Лян Ицзе.

Как и ожидалось, слова "Разбойники Черного Ветра" действительно произвели впечатление. Как только Лян Ицзе произнес эти два слова, лица старика и других мужчин, стоявших у входа в собрание клана Хуэй, мгновенно исказились...

"...Но мы уже убили бандитов Черного Ветра, с которыми столкнулись! Вам не стоит беспокоиться!"

Янь Лицян не был уверен, звучали ли слова Лян Ицзе как правдивое объяснение или как предупреждение. Однако, как только старик, чье лицо немного исказилось, услышал второе заявление Лян Ицзе, улыбка мгновенно вернулась на его лицо. "Рад это слышать. Однако разбойники Черного Ветра - это не те люди, с которыми можно шутить. Те, кто дежурит сегодня на собрании клана Хуэй, должны быть начеку..."

"Да, мы организуем несколько человек для ночного дежурства вместе со всеми вами!"

"Так-так, прошу следовать за мной, господа..." сказал старик, ведя всех вглубь собрания клана Хуэй.

Янь Лицян молча ехал на своем коне. Он почувствовал, что за ним кто-то наблюдает, и повернул голову в сторону. Как только он это сделал, то заметил человека в серой хлопчатобумажной куртке, стоявшего на вершине стены. Он внимательно разглядывал сумку с луком, которую Янь Лицян нес на спине, в которой лежал лук Рогатого Питона. Затем он скользнул взглядом по его лицу. На его лице появилось выражение сомнения и серьезности - это был не кто иной, как человек, чей лук сломал Янь Лицян.

Расстояние между ними было около двухсот метров, и уже стемнело, когда Янь Лицян сделал два выстрела из толпы. Если бы этот человек не обладал особыми способностями, обычный человек не смог бы разглядеть его на таком расстоянии. Поэтому этот человек, скорее всего, пытался понять, тот ли это, кто выпустил две стрелы. Сумка с луком Рогатого Питона, которую он нес, была намного больше, чем у других охранников, и хотя она казалась уникальной, Янь Лицян не выглядел человеком, обладающим такими способностями для своего возраста. Поэтому на лице мужчины появилось сомнительное выражение. Вероятно, он все еще пытался понять, действительно ли Янь Лицян использует боевой лук в сумке для лука.

Янь Лицян тоже ничего не объяснил. Он просто продолжал идти вперед позади всех.

В такие моменты, как этот, возможно, было бы неплохо держать этих людей в клане Хуэй в догадках, чтобы они относились к ним с уважением.

Дома внутри клана Хуэй были невысокими и низкими. Все они были сделаны из грязи и немного обветшали. Двухэтажные здания встречались редко. На стенах почти всех зданий виднелись следы опустошения.

Прибытие Янь Лицяна и остальных заставило довольно много людей в Собрании клана Хуэй выйти из своих домов. Все они с любопытством смотрели на них.

Янь Лицяна удивило то, что в Сборе клана Хуэй действительно есть бордели. Когда они проезжали мимо перекрестка, из низкого глинобитного дома вышли несколько женщин, одетых в яркие цвета, и с платками в руках начали страстно махать охранникам, ехавшим на своих конях. Но, конечно, вид этих женщин был просто ужасным зрелищем, которое невозможно было пережить. Даже Янь Лицян не знал, как это описать.

......

В мгновение ока все прибыли к гостевому домику клана Хуэй.

Если бы не деревянная табличка с надписью "Гостевой дом", висевшая у входа в это место, Янь Лицян не поверил бы, что это действительно он.

Половина глинобитной стены обрушилась. В трех глинобитных домах были сломаны двери, а крыши протекали. Двор средних размеров был абсолютно черным, на земле лежал куриный помет. Назвать это место домом с привидениями было бы даже похвалой; по крайней мере, дом с привидениями все еще оставался домом. В городе Люхэ свинарники многих домов могли бы быть в лучшем состоянии, чем дома здесь.

"Это почтовый дом Собрания клана Хуэй?" В голосе Лян Ицзе прозвучал гнев.

"Верно!" Старик кивнул, затем вздохнул. "Мы не получали серебра уже более десяти лет, поэтому это лучшее, что мы можем сделать для поддержания гостевого дома. Даже начальник дома не смог поддерживать его в рабочем состоянии все эти годы и сбежал..."

"А есть ли тогда трактиры в Собрании клана Хуэй?"

"Да, да, да..." Старик тут же расплылся в улыбке. "Все хотят остановиться в трактире? Если вы хотите, то вам придется заплатить за это..."

"Мы остановимся в гостинице и заплатим за нее. Просто ведите нас туда".

"Конечно, конечно, конечно, сюда, пожалуйста, сюда..."

Через две минуты все, наконец, прибыли на постоялый двор клана Хуэй.

Хотя постоялый двор был довольно запущенным, он все же был намного лучше, чем тот гостевой дом, который они видели ранее. В гостинице было два больших и довольно просторных двора. Как только Янь Лицян и остальные прибыли, старик сразу же приказал работникам постоялого двора заняться делом. Они начали кипятить воду, забивать коз, готовить еду, кормить лошадей...

Поскольку в трактире не хватало персонала, старик даже поручил одному из работников позвать на помощь еще людей из города.

Оказалось, что этот старик был не только главой собрания клана Хуэй, но и владельцем постоялого двора.

Как только все расселись по местам, они тут же вздохнули с облегчением.

Все уже были измотаны и измучены битвой. Тем не менее, многие просто стиснули зубы и продолжили путь.

Янь Лицян сделал то же самое. Во время битвы его кровь бурлила, поэтому он ничего не чувствовал. Теперь, когда он полностью расслабился, он понял, насколько он голоден. Мало того, в мышцах рук и спине ощущалась жгучая боль. Несколько основных сухожилий в этих областях также болели и болели.

Выпустив столько стрел из лука Рогатого Питона за короткий промежуток времени, Янь Лицян сильно напрягся. Хотя другие, вероятно, не могли этого сказать, Янь Лицян чувствовал, что его тело сильно истощено. Если разбойники Черного Ветра снова нападут на них здесь, пока он будет восстанавливаться, то бегство, вероятно, было единственным вариантом, который у него оставался.

Несмотря на то, что его тело уже достигло предела, Янь Лицян, сойдя с коня на постоялом дворе и привязав Облако Метели в конюшне, работал в тишине, как и остальные охранники. Они сгружали с коней тела погибших в битве стражников.

Так как они не могли путешествовать с этими трупами, они могли только кремировать их здесь и вернуть прах в Императорскую столицу.

Когда они только закончили перевозить трупы, пришел Лян Ицзе и сообщил Янь Лицяну, что Сунь Бинчэн желает его видеть. Под взглядами охранников Янь Лицян отправился в комнату Сунь Бинчэна.

Сунь Бинчэн был один в своей комнате и сидел на стуле. Лян Ицзе не последовал за ним внутрь.

"Господин Сунь, ты искал меня?" Янь Лицян вошел в комнату и поклонился Сунь Бинчэну.

Сунь Бинчэн окинул его глубоким взглядом, затем медленно кивнул и указал на кресло перед собой. "Присаживайтесь!"

Янь Лицян подошел и спокойно сел.

"Нам повезло, что ты сегодня с нами. Если бы не ты, Лицян, боюсь, что даже половина охранников не выбралась бы сегодня живыми!" с горечью сказал Сунь Бинчэн.

"Я просто сделал то, что должен был сделать!" ответил Янь Лицян, в глубине души втайне подумывая, не спросит ли Сунь Бинчэна о его обучении стрельбе из лука. Однако следующее заявление Сунь Бинчэна превзошло все ожидания Янь Лицяна.

"У каждого есть секреты, которыми он не хочет делиться со всеми. Если кто-то спросит тебя о чем-либо в будущем, просто скажи, что я знал о твоем мастерстве в стрельбе из лука и именно поэтому назначил тебя своим личным помощником. Нет необходимости давать какие-либо дополнительные объяснения. Я думаю, что многие охранники, включая Ицзе, наверняка задаются этим вопросом. Если кому-то все еще интересно, просто направьте его ко мне!"

Слова Сунь Бинчэна поразили Янь Лицяна. Поначалу он думал придумать какую-нибудь неубедительную отговорку, чтобы замять дело, и чтобы они могли либо принять его, либо оставить. Однако ему оставалось только криво улыбнуться на слова Сунь Бинчэна и сказать ему правду. "Пожалуйста, простите меня, господин. Я не собирался специально скрывать от вас свое мастерство в стрельбе из лука. Я просто не хотел привлекать к себе лишнего внимания. В конце концов, пятнадцатилетний юноша, достигший Третьего Небесного Слоя в стрельбе из лука в таком месте, как город Пинси провинции Гань, - это довольно необычная история. Я еще неопытен и не принадлежу к какому-то могущественному клану. Поэтому, чтобы не навлечь на себя беду, я все это время держал свое обучение стрельбе из лука в секрете от всех. Даже мой отец ничего об этом не знает!"

Сунь Бинчэн кивнул, затем погладил бороду и посмотрел на Янь Лицяна восхищенным взглядом. "Когда ты обнаружил, что одарен в стрельбе из лука, Лицян? Тебя наставлял какой-то известный мастер?"

"С тех пор, как я впервые коснулся лука, я понял, что отличаюсь от всех остальных. Обычно другим приходилось очень долго тренироваться, чтобы добиться точности. Однако для меня это было легко во время первой попытки. Стрела, которую я выпускал, казалось, была связана со мной, и поражать мишени было очень легко. До сих пор я тренировался один, без всякого руководства со стороны известного мастера..." Янь Лицян не упомянул о том, что он начал учиться стрельбе из лука всего полгода назад. Он лишь дал расплывчатое объяснение. Вполне возможно, что впервые он прикоснулся к луку в возрасте семи или десяти лет. Янь Лицяну показалось, что в такой формулировке все выглядит более правдоподобно. В противном случае это звучало бы слишком абсурдно, и это не принесло бы ему пользы.

Сунь Бинчэн снова вздохнул. "Достичь Третьего Небесного Слоя всего лишь в пятнадцать лет... Такой человек, как Лицян, является не только редким вундеркиндом, одаренным в стрельбе из лука в провинции Гань, но и в императорской столице. Более того, твое благоразумие - редкое качество; ты даже знаешь, когда нужно скрывать свою силу и выжидать время. Похоже, я действительно не ошибся. Я обязательно позабочусь о том, чтобы у тебя было светлое будущее, если ты последуешь за мной в Имперскую Столицу в этот раз!"

"Спасибо, сэр!"

"Тем не менее, ты все еще был слишком поспешен во время нашей встречи с бандитами Черного Ветра, и поэтому ты несколько раз попадал в опасные ситуации. Помни, что я тебе говорил: ты должен сосредоточиться только на том, чтобы обезопасить себя!"

"Понял!"

"Вот и все, можете идти. Хорошо отдохните сегодня. Вам не нужно идти на ночное дежурство. Я уже сказал Ицзе, чтобы он передал это..."

Янь Лицян поклонился Сунь Бинчэну, встал и направился к двери. Дойдя до двери, он стиснул зубы и, наконец, не смог сдержаться. Он вдруг остановился на месте и повернул голову, чтобы задать Сунь Бинчену вопрос. "Господин, сегодня столько стражников было принесено в жертву только ради того, чтобы сопроводить Е Тяньчэна, которого уже давно должны были обезглавить, в императорскую столицу. Стоит ли все это того?"

Сунь Бинчэн замолчал на пару секунд. "В тот день, когда эти стражники поступили на службу, они уже должны были быть готовы пожертвовать собой ради нации. И сейчас они именно так и поступили. Если наступит день, когда и я должен буду посвятить себя нации, пожертвовав своей жизнью, я тоже не уклонюсь!"

"Теперь я понимаю!" Янь Лицян внутренне вздохнул, затем толкнул дверь и вышел.

Сунь Бинчэн посмотрел вслед уходящему Янь Лицяну и на мгновение затих в комнате с закрытыми глазами. Вспомнив слова из записки, он снова коснулся рукой парчового мешочка, который прятал в груди.

- "Юноша с северо-запада дерзко похваляется тем, что может поглотить небеса двумя глотками!

Сунь Бинчэн тогда еще сомневался. Однако сегодняшнее выступление Янь Лицяна еще больше убедило его в том, что этот человек - не кто иной, как Янь Лицян...

http://tl.rulate.ru/book/19032/2288589

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Ну и что? Это всего-то из-за Небесного Царства...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь