Глава 58 – Догадки.
[Похоже, молодой лорд Шварцер прибыл в столицу на прошлой неделе.]
[Да, он привёз с собой 5000 солдат.]
Северный квартал столицы. Особняк первого принца Карлоса расположен на вершине холма, откуда открывается вид на весь город.
В одной из многочисленных комнат стоял обнажённый по пояс мужчина с хорошо сложенным телом, разговаривая с официально одетым мужчиной с каштановыми волосами.
Полураздетый мужчина - хозяин особняка, принц Карлос, а мужчина в официальной одежде - герцог Гувер, Дуглас, который следует за Карлосом с самого детства.
Первому принцу Карлосу чуть за двадцать. Он выдающийся генерал, известный тем, что оставляет после себя в разграбленных им местах хаос и кровавую бойню. Поэтому люди из других стран прозвали его "безумным принцем" из страха.
Герцогу Гуверу Дугласу тоже чуть за двадцать. Он служил Карлосу с юных лет, являясь, так сказать, его самопровозглашённым слугой. Первоначально он не должен был наследовать герцогство, так как он второй ребёнок, но его старший брат умер по неизвестной причине, оставив ему возможность взять на себя эту роль в юном возрасте.
В настоящее время он является советником и соратником Карлоса.
Они разговаривают в комнате Карлоса.
Вокруг них развалились женщины в разных стадиях наготы. Ни одна из женщин не проявляет признаков жизни, а их глазах пустота.
[Они тоже сломаны. Пора их заменить. Пришло время снова разграбить какую-нибудь территорию.]
Сказал Карлос, глядя на женщин.
Эти женщины родом из стран, которые Аркадия... нет, которые разграбил Карлос.
После завоевания их родины их привезли в столицу, чтобы превратить в секс-рабынь.
[Кстати, Дуглас, как ты думаешь, когда он предпримет что-нибудь?]
[В тот день, когда Его Величество соберёт всех лордов для назначения, это будет послезавтра. У молодого лорда до тех пор останется время для того, чтобы начать действовать.]
[Он прибыл в столицу только на прошлой неделе. И с тех пор он не сделал никаких заметных шагов. Ты хочешь сказать, что... он не собирается вмешиваться в дела дворца?]
[Тем не менее, он, как известно, посетил могущественные кланы, такие как МакДол, Арнольд и Розенбург. И не стоит забывать о торговом доме Марготт.]
[Фу! Что может сделать этот старый хрыч МакДол? Помахать хвостом? Герцог Арнольд - бесполезный мальчишка, прикованный к постели. Розенбурги бедны. У торговцев нет права голоса в императорском совете.]
[В настоящее время действующий герцог Арнольд на нашей стороне. Пожалуйста, будь уверен. Остальные аристократы тоже продолжат работать на нас.]
Сказал Дуглас, улыбаясь. Затем он спросил:
[Почему Ваше Высочество обеспокоен этим молодым лордом Шварцером? Да, они являются кланом эрцгерцога, но они избегают вмешательства в политические споры дворца. Я не думаю, что их нужно бояться...]
[Я его не боюсь.]
Сказав это, Карлос развернулся.
[Мне просто он не нравится. Только и знает, что кривляться, чтобы сохранить лицо.]
Многие обращаются к нему, включая его отца. Более того...
Вспомнив об этом, Карлос сжал кулак.
Тогда у него был спарринг с этим молодым лордом.
До этого никто в империи не мог превзойти его в бою... но это сделал Арес Шварцер. Матч закончился вничью, но ему было очевидно, что Арес превзошёл его. Многие тогда этого не поняли, но конечно же нашлись и те, кто понял. И среди этих немногих был его отец, император Сефирос.
[Он мог легко победить.]
Он был вынужден тоже так думать.
Но превыше всего ... Карлос больше всего ненавидел показную глупость, но добрую маску Ареса.
Потом произошло то дело с восстанием бедняков. Изначально Карлос планировал казнить их всех. Но каким-то образом Арес с помощью умной тактики перехватил у него инициативу в этом деле. Он не забудет, как Арес выставил его дураком перед его собственным Отцом и другими лордами.
[Этому человеку я обязательно отплачу такой же монетой...]
Сказав это, Карлос стиснул зубы.
Кажется, маленький лорд Шварцера прибыл в имперскую столицу.
В поместье одного из четырех эрцгерцогов юный лорд Розенхайма, Скион, слушал своего отца Отто.
Скион был на 2-3 года старше Ареса и учился в той же академии. По его узким и раскосым глазам, а также по зачесанным назад черным волосам можно было сказать, что в нем есть что-то странное.
По всей видимости, да.
Сказав это, Отто покачал своим бокалом с вином.
[Шварцеры снова поселились в столице. Другие аристократы из-за этого суетятся.
Отто снова покачал бокалом с вином, давая сыну знак продолжать.
[Если бы появился сам эрцгерцог Шварцер, я бы не слишком беспокоился. Но вместо него приехал Арес Шварцер... этого человека нельзя игнорировать. Он как огромный сигнальный огонь, который разбрасывает огненный порох. Люди обычно собираются вокруг света. Но если зазеваться, огонь может тебя поглотить. Ему даже удалось привлечь внимание Его Величества [Императора Грома]. Если кто-то встанет у него на пути, он неизбежно будет подвергнут воздействию его пороха.
После этого Скион рассмеялся.
[Но беспокоиться не о чем. Мы доминируем в совете десятилетиями. Нет причин раньше времени терять самообладание. Лучше пока выждать. Более того, такие фракции, как союзники Первого или Второго принцев или даже эрцгерцога Саксона, скорее всего, первыми нападут на него. Может быть, нам просто остаться в стороне и понаблюдать за шоу?
Отто подумал про себя, с удовольствием слушая размышления сына. Мой сын - вместилище Великого Короля. Добившись больших результатов во внутренней политике, Его Величество Сефирос обязательно вспомнит о Скионе.
Кроме того, благодаря усилиям Скиона в совете за последние годы Розенхаймы теперь обладают таким же уровнем влияния, как и Первый принц. Более того, Скиону уже была обещана рука в браке Третьей принцессы.
[Стало интереснее... возможно, клан Розенхаймов окажется на вершине иерархии Аркадии],
При этой мысли Отто рассмеялся.
=====
◆
[Понятно. Так что прибыл молодой лорд Шварцера],
Вторая принцесса Сильвия свирепо улыбнулась, произнося эти слова.
Сильвия Аркадия была известной личностью в столице.
Не только из-за своей красоты, но и потому, что возглавляемая ею [Рыцарская бригада Розы] была известна в Империи своим непобежденным статусом. Она также является одним из самых выдающихся генералов Империи, которую другие метко прозвали 『Генералом-молнией』.
Подчеркиваемая ее огненно-рыжими волосами, ее фигура, разъезжающая по полю боя, была подобна фигуре богини войны, приносящая абсолютную уверенность и боевой дух ее солдатам.
[Да. По-видимому, он прибыл только на прошлой неделе],
[На прошлой неделе? Что происходит? Разве мы не должны были уже давно получить доклад?]
[Да. По-видимому... он сразу же отправился гулять по прибытии... также говорят, что он навестил своих старых знакомых. А другие аристократы отправились навестить его только несколько дней назад... Другой информации нет. Прошу прощения],
Офицер адъютанта Сильвии, Астория, поклонилась.
[Хорошо. Тогда что насчет других аристократов?]
[Некоторые действительно приходили в особняк Шварцера. Но...]
[Но что?]
[Это были просто формальные приветствия. Никаких подарков не было подарено, и, как говорят, встреча длилась совсем недолго],
[Ха! Они не считают его хорошим партнером для сотрудничества?]
Сильвия рассмеялась и скрестила руки на груди.
Первый принц Карлос и второй принц Джозеф упорно работали, чтобы расширить свои фракции. Возможно, чтобы расчистить себе путь к наследованию престола. Первая принцесса Элизабет планировала взять на себя командование вместе со своим мужем, эрцгерцогом Ломбардии, в то время как третья принцесса Аннероза уже была помолвлена с наследником эрцгерцога Розенхайма. Герцог Геллены тоже вел свою деятельность за кулисами.
Сама Сильвия была одной из трех самых выдающихся военных сил в Империи благодаря своей бригаде Розовых рыцарей и в настоящее время не присоединялась ни к одной фракции... потому что ее что-то беспокоило.
[Мне нужен кто-то, кто поможет мне защитить мою дорогую Корнелию и Зериаса.]
Первый принц Карлос, второй принц Джозеф, первая принцесса Элизабет и третья принцесса Аннероуз... а также все аристократы, поддерживающие их, у всех у них свои амбиции. После завершения восточной кампании вспыхнет битва за престолонаследие.
И глубокоуважаемый отец Сефирос никогда не вмешивался в конфликты своих детей. Для него дети были лишь инструментами для достижения его целей...
Однажды Сильвия сражалась бок о бок с этим Аресом Шварцером. Это было во время крупномасштабного подавления бандитов на севере.
Этот парень появился как ее подкрепление. Она прекрасно помнила, что у него была такая отличная техника владения мечом и командирские способности, несмотря на его юный возраст.
[Я никогда особо не разговаривала с ним... интересно, каким человеком он стал сейчас.]
Надеюсь, его сердце лежит на правильном месте.
Думая так, Сильвия могла только вздыхать.
◆
Через несколько дней лорды получили приказ собраться во дворце.
[Ну, может пойдем?]
Арес рассмеялся, он уже стоял у входа в особняк.
[Похоже, глубокоуважаемый отец ушел вперед. Аресу тоже стоит собраться...]
[Это не значит, что я сразу же отправлюсь на войну...]
Арес рассмеялся в ответ на беспокойство Шэрон.
[Все будет хорошо. Речь пойдет о восточной кампании. А не обо мне.]
Затем он добавил:
[Но после этого в столице начнется суматоха. Нам ничего не остается, кроме как готовиться ко всему. Что касается меня, ветер поднимет меня выше их всех.]
Сказав это, Арес сел в карету, которая доставит его во дворец.
http://tl.rulate.ru/book/19002/3999830
Сказали спасибо 0 читателей