Готовый перевод My House of Horrors / Мой дом ужасов: Глава 751 - Может позвонить в полицию? [2]

- У вас всего один выход? А что делать в случае чрезвычайной ситуации? Вот как Академия Кошмаров относится к своим посетителям? Для вас безопасность гостей - мелочь?

Сказав это, Чэнь Гэ не вспомнил, что его собственный Дом Ужасов не предоставлял гостям ни одного выхода. И всё же между двумя Домами Ужасов было одно отличие. Случись что в Доме Ужасов Чэнь Гэ, тут же появились бы работники, дабы помочь гостям.

Работники Академии Кошмаров запнулись, перед тем как ответить.

- Сейчас не время обсуждать что-то такое!

- Да! Я только что вспомнил: есть и другие коридоры в нашем Дому Ужасов! - начальник поймал вдохновение. - За мной! Я знаю, как пройти на второй этаж!

После появления Красного Призрака, всё в здании пошло не так. Интерьер покрылся тонким слоем крови, из динамиков начали раздаваться ужасные звуки. Словно бы вернулись духи внутри здания!

В спешке группа не думала об этом, следуя за предводителем, что рванул к одному из сценариев на втором этаже.

- Вот оно! - мужчина сдвинул толстые шторы, и слабый лучик света пробился в комнату. Безо всяких раздумий он пнул в сторону реквизит, валяющийся на полу. Потом схватил какую-то вещь, показавшуюся ему крепче остальных, и ударил по деревянным доскам, закрывающим окно.

- Раз мы не можем выйти через дверь, воспользуемся окном!

Рабочие Академии Кошмаров работали удивительно хорошо для столь кризисной ситуации. Без особых указаний, несколько работников начали двигаться к окнам и выламывать доски.

Треск!

Доски начали расшатываться, но тут из коридора послышались шаги Сюй Иня. Звук шлёпающих по крови ног заставил всех покрыться холодным потом. Звук был всё ближе.

- Быстрее! Работайте быстрее!

Густой запах крови донёсся из-за двери. Звуки шагов звучали всё ближе и ближе. А затем замолкли. Все были в недоумении, но тут бледная голова Сюй Иня показалась в комнате. Он блокировал дверной проём!

- Он здесь! Он идёт за нами!

Рабочие начали с ещё большей спешкой снимать деревянные доски, окно перед ними стало их единственной надеждой.

***

Центральная улица Синь Хая была самой знаменитой торговой улицей города. Целые сутки улица была забита народом.

- Крупные города и правда отличаются от мелких.

Старик Ву устало нёс на спине новый чемодан, купленный ему его сыном. Некоторые добрые люди советовали ему опустить чемодан на землю, так явно будет легче. Им он отвечал, что просто тренируется, но на самом деле, не хотел опускать в грязь даже колёса подарка его сына.

- Такой замечательный чемодан, я не могу позволить его запачкать.

Он был беден всю свою жизнь и всех его скудных накопленный с продажи выращенных сельхозкультур едва хватило на обучение его сына. Теперь этот сын хорошо устроился и пригласил его к себе.

Старик Ву впервые был в столь длительном путешествии и, словно ребёнок, он с любопытством разглядывал всё вокруг. Он смотрел на небоскрёбы, возвышающиеся до самых небес и не мог не ахать, восхищённо, поражаясь тому, как этот город отличался от его родного.

Он уже долго рассматривал город, как вдруг услышал продолжительный стук, доносившийся со второго этажа одного из близлежащих зданий.

- Ремонт там что ли?

Не успел Старик Ву повернуть в ту сторону голову, как услышал сверху громкий стук!

Изначально забитое окно было выбито грубой силой. Деревянная щепа полетела в воздух. Привлеченная толпа подняла голову, чтобы увидеть нечто шокирующее!

Женщина, покрытая красной краской, с пальцем, застрявшем у неё в глазу, выпрыгнула из окна!

- Тут самоубийца!

Старик Ву был так напуган, что его драгоценный чемодан выпал у него из рук. Он быстро достал свой телефон, чтобы вызвать скорую помощь, но женщина, извернувшись в воздухе, приземлилась безо всяких последствий для себя. Затем, она поднялась и, крича, убежала в толпу.

Но не успела толпа прийти в себя, как из того же окна выпрыгнул покрытый кровью мужчина, чьё лицо было обезображено шрамами.

- Групповое самоубийство?

Старик Ву замешкался, не зная, стоит ему вызывать скорую или сразу полицию. Однако прежде чем он успел принять решение, в окне появилась детская фигура.

- Осторожней!

Старик Ву выронил свой телефон и помчался к маленькому человечку, выпрыгивающему из второго этажа. Даже не думая, Старик Ву протянул руки, ловя падающего ребёнка.

Жгучая боль пронзила его руки. Подождав, он открыл рот, чтобы спросить:

- Пацан, ты в порядке?

- Спасибо тебе огромное!

У маленького тела был довольно взрослый голос. Старик Ву столь удивился, что не удержал руки и человек, которого держал, и упал на землю. Упавший человек даже не пискнул при падении. Схватившись за ссадину на голове, он быстро побежал от здания, из которого выпрыгнул.

- Что происходит? Мне позвать полицию? Что мне делать?

Старик Ву застыл на месте. Тут на втором этаже показался ещё один человек. Он был в докторском халате, а карточка на его шее показывала, что тот учитель здравоохранения. Однако у него было шесть рук, и со спины он выглядел мутировавшим пауком.

Один за другим люди в различных странных одеждах спрыгивали вниз со второго этажа. Словно куски живого искусства, они привлекали внимание всех находящихся на бульваре.

http://tl.rulate.ru/book/18947/2100776

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Зато хайпа наварят)
Развернуть
#
- Да! Я только что вспомнил: есть и другие коридоры в нашем Дому Ужасов! - начальник поймал вдохновение. - За мной! Я знаю, как пройти на второй этаж!

Значит он всё же вышел!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь