Готовый перевод Supernatural Monetary System / Сверхъестественная денежная система: Глава 78

Увидев группу людей, появившихся позади Цзинь Фучэна, игроки, которые выиграли вокруг него, внезапно в панике убрались с дороги. При подсчете жетонов, Джин Фучэн почувствовал что-то неладное и обернулся. Он был ошеломлен, увидев Ву Сандао. Он спросил с недоумением:

‒ Что случилось?

‒ Друг, с меня хватит. Мы все зарабатываем на жизнь в подземном мире боевых искусств, поэтому, пожалуйста, дай мне в лицо, ‒ серьезно сказал Ву Сандао Цзинь Фучэну.

‒ Дать тебе в лицо? ‒ Цзинь Фучэн посмотрел на Ву Сандао с недоумением, спросив:

‒ Вы играете, как хотите, а я играю, как хочу я. Какое это имеет отношение к тому, чтобы дать тебе в лицо? Ты такой странный. Я не прошу вас дать мне денег, и я никогда не выигрывал ваши деньги раньше. Если вы хотите сделать ставку, пожалуйста, отойдите в сторону. Мне нужно время, чтобы выиграть.

‒ Черт! Ты действительно дурак или притворяешься?

‒ Очевидно, он здесь для того, чтобы создавать проблемы. Вы должны знать, что брат Дао прославлен в подземном мире боевых искусств.

‒ Это Ву Сандао? Говорят, что он был заинтересован в том, чтобы рубить три раза, чтобы убить кого-то.

‒ Ага! Это он. Он заинтересован в том, чтобы ударить три раза, чтобы убить кого-то, хотя одного удара вполне достаточно.

Видя, что Цзинь Фучэн в большой беде, люди вокруг него отступили назад, боясь быть связанными с ним. Ву Сандао прикусил сигару и усмехнулся:

‒ Хочешь пари? Ладно, давай поспорим.

Он протянул руку, и крупье тут же с удивлением отдал ему кости.

Он крикнул:

‒ Давайте поставим на 50 миллионов юаней, которые у вас есть, и посмотрим, у кого больше очков.

Во время разговора он осторожно бросил три кости, и они упали на стол, вращаясь. Через десять секунд кости остановились. Восемнадцать очков.

Цзинь Фучэн бросил взгляд на Ву Сандао.

‒ Браво! Но кем ты себя возомнил? Ты думаешь, я буду спорить с тобой на твоих условиях? Нет! А если я откажусь?

Кантус Ву Сандао дернулся, он был в ярости, крича:

‒ Чувак, ты издеваешься надо мной?

‒ Черт! Что ты имеешь в виду? Цзинь Фучэн потерял дар речи.

‒ Ты продолжал говорить с того момента, как пришел, и хотел поспорить со мной без всякой причины. Но с какой стати я должен соглашаться?

Ву Сандао был ошеломлен. Один из хилеров напомнил вполголоса:

‒ Босс, он прав. Он не согласится.

Ву Сандао встретил меня с бешеной яростью. Он шлепнул хилера по голове и заорал на него.

‒ ДА ПОШЕЛ ТЫ. Я не знаю. Сукин сын, ты слишком много болтаешь!

Хилер выглядел невинно и замолчал, не решаясь ничего сказать. Ву Сандао фыркнул и крикнул Цзинь Фучэну:

‒ Ты смеешь со мной спорить?

Цзинь Фучэн посмотрел на свой Джеттон, проверил время и вздохнул:

‒ Маленькая ставка может сделать меня счастливым, в то время как большая разобьет мое сердце. 50 миллионов юаней достаточно. Я не буду продолжать. Я вернусь и посплю.

...

Ву Сандао был полностью лишен дара речи. Он посмотрел на Цзинь Фучэна и гневно сказал:

‒ Парень, ты же не собираешься дать мне в лицо, не так ли?

Цзинь Фучэн бросил надменный взгляд на Ву Сандао. Другие были напуганы до смерти, но Цзинь Фучэн ничего не сделал. Он единственный сын в семье Цзинь и никогда не боялся никого, кроме своего отца.

Цзинь Фучэн отложил свой Джеттон.

‒ Почему я должен дать тебе в лицо? Ты такой странный и наглый. Я даже не знаю тебя.

Слова Цзинь Фучэна заставили всю комнату взреветь.

Ву Сандао бушевал и кричал:

‒ Хороший мальчик! Убирайтесь! Покажи ему, кто здесь главный!

Слова Ву Сандао угрожали всем окружающим.

http://tl.rulate.ru/book/18627/661170

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь