Готовый перевод The Love That Remains / Любовь, Которая Остается: Глава 64: не расстегивай мои штаны

Когда я пытаюсь отпустить его промежность, он кладет свою руку на мою. Я поднимаю взгляд, и мое сердце останавливается, когда я вижу его дьявольский блеск на лице.

Дерьмо!

"Жена, мы не можем сделать это здесь..." Его голос не тихий и не громкий, но его достаточно, чтобы услышал весь самолет. Похоже, он смущен и явно обижен. Я чувствую, что все смотрят на нас. Даже Бэ Джемин и Ван Мэй. Я не осмеливаюсь оглянуться. Моя текущая цель - убрать руку от его промежности. Я сопротивляюсь желанию снова использовать заклинание телепортации.

"Моя дорогая. "Он опускает голову. "Я знаю....мы можем сделать это в машине по дороге домой. До Сеула всего десять минут езды."

Я скрежещу зубами и говорю: "отпусти мою руку."

Хитрая улыбка появляется на его лице. Я готовлюсь к следующей катастрофе.

"Не расстегивай мои штаны. На этом рейсе дети, "говорит он не очень тихим голосом и громко вздыхает. Он отпускает мою руку. Я съеживаюсь на сиденье и прячу лицо за ладонями. Теперь я похотливая и бесстыдная женщина для всех на этом рейсе.

Даже для моей подруги детства.

" Отпусти меня!"

"Жена слишком требовательна,"

"Но мне нравится твоя рука. "На этот раз он говорит тихим голосом. "Жена-извращенка."

"Сон Чжун, я когда-нибудь оскорбляла тебя?"

"Бесчисленное количество раз, " отвечает он, не моргнув глазом.

"...."Я сожалею, что поехала с ним.

Следующие тридцать минут я провожу в полном замешательстве. Слишком неловко, когда мы покидаем аэропорт. Я чувствую, как люди странно смотрят на меня и шепчутся между собой. Я не пыталась слушать или отвечать. Бесполезно спорить с незнакомцами, когда вдохновитель демонстрирует невинную улыбку.

Сейчас 10 вечера. Нас ждет лимузин. Водитель одет во все белое с покер фейсом. Даже ночью он носит солнечные очки. Я нахожу это странным, но решаю ничего не говорить.

"Я навещу тебя завтра", торжественно говорит мне Ван Мэй, прежде чем поспешить за Бэ Джемином.

"Это не то, что ты думаешь, Кики... "Я пытаюсь объяснить. Она не останавливается. Она продолжает убегать, таща за собой Бэ Джемина, который машет нам в ответ.

"Постарайся, брат." кричит Бэ Джемин. "Я хочу симпатичную племянницу."

"..."Я снова чувствую, что все смотрят на нас. Сон Чжун пожимает плечами и тащит меня с собой в лимузин. Интересно, как он может быть крутым, когда на него так смотрят.

Как только лимузин заводится, Сон Чжун берет меня за руку и кладет себе на промежность. "Тебе нравится трогать меня там, не так ли?"

Я вырываю свою руку. Водитель не обращает внимания. Он нас слышит?

"Сон Чжун, мы в машине... Почему ты всегда пылаешь? Ты что, собака?"

Уголки его губ дергаются. " Собака?"

Это выскользнуло наружу... Я кашляю и отворачиваюсь. Надо было сказать "извращенец".

"Хочешь сделать это по-собачьи?" Я слышу, как он говорит. Я не это имела в виду. Прежде чем я успеваю обернуться, чтобы опровергнуть его слова, он тянет меня в свои объятия, обездвиживая меня своими руками.

"Есть кто-то еще в ... машине". Я стараюсь говорить тихо.

" Разве это имеет значение? " Он шепчет мне на ушко и целует затылок. Этот парень действительно собака в течке.

"Я не хочу, чтобы кто-то нас услышал или увидел... " Я шепчу в ответ. "Это не прилично..." Почему я должна учить тебя всему этому?

"Жена любит уединение." Его ресницы трепещут передо мной. Его красивые медово-карие глаза, глубокие и красивые. Я теряюсь в этих глазах.

Его своенравная рука блуждает между моих ног, возвращая меня на землю.

"Но у этой собаки течка. "Он в мгновение ока прижимает меня к себе.

"Сон Чжун, ты продал свое самоуважение на блошином рынке?" Я не могу удержаться от крика.

"Ты называешь меня собакой, а потом спрашиваешь, обижала ли ты меня когда-нибудь?"

"Не то чтобы ты не разозлил меня, Сон Чжун. " Я пристально смотрю на него. "В обеих наших жизнях ты сводил меня с ума."

Сон Чжун приподнимает острые брови. "Итак, вы без ума от меня в обеих наших жизнях. Обидно, что я ничего не помню, и вы единственная, кто знает."

Я закрываю рот. Он уже знает, не так ли? Он слышал кое-что раньше. Но он не знает того, что знаю я. У меня должно быть преимущество.

"И я убил тебя, не так ли?" Он тихо спрашивает, но не отпускает меня.

"Ты меня не убивал, "говорю я ему. "Ты не должен верить Рейзу. Он пытался манипулировать тобой и мной." Я не знаю, как этот разговор стал серьезным. Но он прижал меня к себе снизу. Его лицо слишком близко к моему.

"Я знаю." Он внимательно изучает мое лицо на предмет намеков, что я лгу. Я не знаю, что он видит. Я считаю, что он не причина моей смерти и смерти нашего нерождённого ребенка. Сон Чжун также является жертвой. Он не знал. Я прослежу, чтобы он не узнал. Ему не нужна такая ноша.

http://tl.rulate.ru/book/18543/417078

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь