Готовый перевод The Love That Remains / Любовь, Которая Остается: Глава 9: она может видеть их

Небо наполнено предчувствием темных облаков.

Женщина в красно-золотом ципао поглощена своими мыслями. Она стоит прямо посередине ворот. Ох! Опять запах гниющих яиц. Это уже третий раз. Я не думаю, что эти люди, должны экономить воду в ванне. Интересно, мое обоняние испорчено ударом Ван Мэй? Я пойду к врачу после встречи с тем стариком.

Я громко кашляю, надеясь, что она сдвинется. Она не обращает на меня внимания. Она смотрит на железные ворота с пустым выражением лица.

"Простите меня?" Если она хочет полюбоваться дизайном, она должна сделать это подальше от ворот. Она преграждает мне путь.

Она вообще не обращает на меня внимания. Она продолжает пялиться, как будто железные ворота имеют большую ценность. Она хочет украсть эту дверь? Похоже, она из хорошей семьи. Ее одежда не выглядит дешевой.

"Здравствуйте леди, вы можете подвинуться? Вы загораживайте путь."

Ее глаза расширились от удивления. Она неуклюже отходит с дороги. Я не смотрю на неё больше. Но она следует за мной внутрь. Небеса, должно быть, испытывают меня на терпение в эти дни.

Главный дом Фан выглядит просто и элегантно. Есть сад Ви и пруд рыбы кои. Должно быть, приятно прогуливаться здесь утром.

Горничная ведет нас в гостиную. Она ушла, сказав мне, что старик скоро будет здесь. Женщина в красном сидит напротив меня, смотрит на меня, как будто у меня выросли три головы. Я игнорирую ее и наблюдаю нарисованные зодиакальные созвездия на потолке. Я представляю себе линии, соединяющие нарисованные звезды, чтобы сделать персонажа "Фан".

"Что ты сделала со своими волосами и носом?"В комнату входит высокий мужчина с белыми пушистыми волосами и морщинистой кожей, одетый в черную робу. Он нетерпеливо стучит тростью по полу и обижается, когда его глаза встречаются с моими. Он занимает место рядом с дамой в красном.

Я игнорирую его вопрос. Я надеюсь поговорить с этим стариком наедине. Леди никуда не уходит. Старик тоже не просит ее уходить. Вместо этого старик склоняется к даме. Их плечи соприкасаются. Я строю гримасу. Лучше бы это было не то, что я думаю.

"Это влияние девушки Ван?" Старик огрызается. Дама похлопала его по щеке своим длинным бледным пальцем. Действие довольно интимное. Прошло всего три года с тех пор, как умерла моя бабушка. Он уже подбирает другую женщину, которая даже моложе Чан Мэн, его невестки. Этот старик теряет зубы, но его нижняя часть все еще осмеливается хотеть упражнений. Не боится ли он умереть от напряженной деятельности?

Я снова игнорирую его вопрос и жду. Старик раздувает ноздри. Дама хихикает и игриво кладет поцелуй на кожу этого старика. Он вообще не реагирует на ее ухаживания. Я хлопаю руками по столу.

"Как ты смеешь! Ты даже не можешь уважать старших. Ты позор семьи Фан."

"Я позор, старик? Ты в шаге от своей могилы и взял другую женщину? Прошло всего три года с тех пор, как она умерла. Ты смеешь позволять ей бесстыдно флиртовать с тобой передо мной."

Старик становится смешным, сначала красным, а потом зеленым. Он в ярости встает и хлопает столом.

"Не клевещите на меня своей ложью."

"Ложь?"Я смеюсь ему в лицо и указываю на женщину. "В этом возрасте вы берете наложницу. Как ты ответишь моей бабушке, когда встретишь ее? Ее душа может страдать, наблюдая, как ты...делаешь это."

Женщина раздраженно хихикает.

"Я думал о том, чтобы выбрать тебя наследницей Фан, потому что твоя бабушка очень тебя любила. Но ее глаза, должно быть, были ослеплены, чтобы вырастить такую змею, как ты."

"Наследница? Не заставляй меня смеяться. Ты хочешь, чтобы я заняла место моего отца. Когда придет время, мой брат станет настоящей главой. Ты даже не можешь правильно воспитывать сына. Он хочет возложить свои обязанности на меня. Этот человек не выходит из дома. Он не хочет забирать компанию или уничтожать паразитов. Ты хочешь, чтобы я боролась теми, кто присматривается к корпорации Фан и сделала ее безопасным местом для ФАН Руи, не так ли?"

В моей прошлой жизни именно это и произошло. Тогда он знал о моих отношениях с Сон Чжуном. Он позвонил мне, чтобы встретиться с ним и выложил предложение. Он помог мне разорвать помолвку со старшим сыном семьи Му. Взамен мне пришлось занять должность фальшивого наследника. Я приняла предложение. Все это было напрасно. Я проработала почти десять лет и ничего не получила. Я не вышла замуж и ни с кем не встречалась. Я была занята корпорацией Фан, чтобы забыть Сон Чжуна, и умерла, желая увидеть его снова.

Лицо старика побелело. Он тихо сказал: "Мой сын был в порядке. Он был смышленым...если бы не твоя мать, он бы не стал таким."

"Самооправдания. Прошлое осталось в прошлом. Если никто не хочет двигаться дальше, никто не может помочь." Я смотрю на слегка приоткрытую дверь. "Этот человек только знает, как чувствовать себя высоким и могучим. Он никогда не относился ко мне как к человеку. Теперь он хочет использовать меня, чтобы взять на себя ответственность. Я не знаю, есть ли кто-то хуже него."

Дверь открывается, и входит молодая версия этого старика. Его безжизненные глаза движутся между мной и ним, пока они не останавливаются на мне.

"Ци-Эр, не слушай ее. Эта девочка мерзкая и ненавистная", - с горечью говорит он сыну.

"Ты видишь её?" Он задает мне вопрос.

"Мои глаза все еще работают в отличие от этого старика", - отвечаю я возмущенно.

"Ци-Эр, что случилось?"

"Она может видеть их, отец."

http://tl.rulate.ru/book/18543/385490

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо ~ мурр ~
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь